Читаем Бренд. Повод для убийства полностью

Первым шел Михаил Садовников, главный редактор журнала «Повеса». Высокий брюнет с короткой модной стрижкой был одет в черный костюм и черную водолазку, которые с нарочитой небрежностью подчеркивали его широкие плечи, тонкую талию и тренированные мышцы. Он смотрел прямо перед собой, но время от времени поглядывал в зал – и тогда обаятельно улыбался, но тут же гасил улыбку, словно сдерживая себя от слишком явного проявления чувств. «Котяра!» – подумала Марина. Новый хозяин журнала и его издатель, Марина не могла вспомнить его фамилию, был настроен по-деловому и не искал популярности у журналистов. Он был немолод – явно за пятьдесят, седой и полноватый, одет безупречно, но как-то чересчур нейтрально, словно сознательно не хотел привлекать внимания к своей персоне. «А может быть, к своим деньгам?» – предположила Марина, разглядывая его темный твидовый пиджак, темный галстук на традиционной белой сорочке. Издатель тяжело плюхнулся в кресло и, видимо, устроился не на то место, на которое его планировали посадить. Садовников поспешно переставил на столе таблички, на которых были написаны фамилии участников, Марина издалека не могла разглядеть их. Последним сел за стол представитель шведского издательства, которому принадлежал бренд «Повесы» и который теперь перепродал лицензию на русское издание… Рядом со шведом села переводчица – девица с безупречной фигурой и усталым лицом. «Утомилась девушка, – подумала Марина, – должно быть, «культурная» программа шведа была очень интенсивной…» Громкий шепот Сергея отвлек Марину от размышлений:

– А Садовникова они решили оставить главным редактором!

– Должно быть, он хорошо разбирается в сложных мужских проблемах, – ответила Марина без какой-либо иронии. – К тому же – такой красавчик…

– Не говори! – засмеялся Сергей.

Пресс-конференция началась. Слово предоставили гостю. Швед что-то долго и скучно докладывал, забыв о переводчице. Спохватившись, растерянно замолк и дал возможность уставшей красотке перевести его речь. Текст был написан заранее и заранее же переведен, поэтому переводчица говорила быстро и формулировки использовала отточенные. Смысл сказанного сводился к тому, что «Повеса» – лучший в мире мужской журнал lifestyle, что он рассчитан на мужчин со вкусом, мужчин, идущих в ногу со временем, мужчин, зарабатывающих в год более пятидесяти тысяч долларов. Возрастная аудитория – от шестнадцати до пятидесяти четырех лет. «Как странно, – подумала Марина, – все это трудно соединить… Вкус может сложиться у человека и к шестнадцати годам, и вовсе отсутствовать у зрелого мужчины… И только очень немногие молодые люди шестнадцати лет, даже и со вкусом, способны в нашей стране зарабатывать по четыре тысячи долларов в месяц… А может быть, это надо понимать расширительно: одна группа читателей – люди со вкусом, другая – хорошо зарабатывающие, третья – идущие в ногу со временем… И еще одна – мужчины от шестнадцати лет. Одно другого не исключает… Все равно, чушь какая-то!» Она заскучала.

Потом дали выступить русскому издателю. Он был краток. Заявил, что издание хорошо зарекомендовало себя на нашем рынке, что он благодарит своих шведских партнеров за доверие, которое они оказали ему, продав лицензию на дальнейший выпуск журнала. Ни слова о том, по какой причине хозяева бренда отозвали лицензию у тех, кто до этого выпускал журнал в России. Марина решила, что этот вопрос зададут сразу же после официальных сообщений, но сама она высовываться не будет. «Оставим это Илоне Земской», – Марина улыбнулась, представляя себе, с каким удовольствием спросит об этом любительница компромата и скандальных расследований.

Наконец, очередь дошла до главного редактора. Садовников широко улыбнулся и радостно сообщил, что концепция журнала остается прежней.

– Мы, как всегда, продемонстрируем убедительное сочетание стиля и содержания, – сказал он.

В зале раздался смех.

Садовников мгновенно отреагировал на выпад. Убрав улыбку, он заявил:

– Конкурентов просим не беспокоиться… Я знаю, на чьи деньги они живут, кто оплачивает их пиар… К сожалению, отменное финансирование мало сказывается на качестве их изданий… Только в нашем журнале читатель сможет найти по-настоящему эксклюзивные интервью, интервью, отличающиеся глубиной и откровенностью. Только у нас публикуются снимки, которым позавидуют мировые мэтры фотографии, а также прекрасные портреты обнаженных женщин – в том числе и очень знаменитых российских дам…

Михаил сделал паузу, словно давал возможность желающим снова хихикнуть. Но зал притих. «Ясное дело, все хотят узнать, кто эти дамы? – подумала Марина. – И за какие деньги они готовы показаться нагишом на страницах «Повесы»…» Но Садовников не ответил на немой вопрос аудитории и бодро завершил:

– Редакционная политика остается прежней… Редакция будет работать почти в том же составе… Журнал был и останется самым успешным мужским журналом в России…

Пафос последних слов требовал бурных аплодисментов, но зал принял заявление Садовникова с холодным равнодушием.

Пришло время задавать вопросы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы