Читаем Брошенный мир полностью

-Я так и не знаю, кто ты такой есть на самом деле, - напомнил Геретс.

-С этого я и хотел начать. Я Орикс, Бог Огня, один из первородных богов. Вся разумная жизнь в многочисленных мирах, первым среди которых был Лирос, началась с того, что мы втроем, Мэлвин, Кайра и я, создали живую душу.

И тут Орикс замолчал. Он вдруг предельно ясно вспомнил, из-за чего у него возникли разногласия с Мэлвином. Кайра! Прекрасная и обворожительная, обожаемая и любимая, лицемерная и лживая! Именно она стала причиной его ссоры с Повелителем Звезд, из-за нее он оказался в стане ненавистного врага Сварга!

Орикс был поражен этим воспоминанием и не сразу сообразил, что Билл Геретс что-то говорит ему.

-Прости, - немного растерянно сказал он. - Я задумался и не расслышал, что ты сказал.

-Я говорю, что Лестер и Барбаган - сыновья Мэлвина. Мне об этом по секрету рассказал капитан Трэнд.

Ни один мускул не дрогнул на лице Орикса. Он начал рассказывать Геретсу историю появления орочьего племени, а у самого, тем временем, в голове стремительно проносились мысли.

-Так вот в чем дело! Мэлвин пристроил своих сыновей управлять Лиросом, а они не нашли ничего лучше, чем заняться истреблением орков! Не слишком-то порядочно нападать на тех, кто не может дать тебе отпора! Я легко могу остановить их, но вот хочу ли я этого? А почему бы и нет?! Это будет и хорошей оплеухой самому Мэлвину, и суровым уроком для его ненаглядных сыночков! Да, но, насколько я понимаю, это дети не только его, но и Кайры тоже. Зачем врать себе самому, я ведь до сих пор люблю эту обольстительную, коварную женщину! Смогу ли я причинить вред ее сыновьям? На этот вопрос у меня пока нет ответа. Пусть пока лучше держатся от меня подальше, и все будет нормально.

В это время он как раз завершил свое повествование о печальной судьбе племени орков. Билл Геретс слушал его на удивление внимательно, а затем спросил:

-Так выходит, что предки орков были такими же людьми, как и мы?

-Да. И не только людьми. Среди их предков были и гномы, и эльфы. Им многое довелось пережить, такого, что ты и вообразить себе даже не можешь! То, что душа не умерла в них, равносильно чуду. Я никогда не мог бы подумать, что сотворенное нами эфемерное создание окажется настолько живучим и неистребимым. Но это так. Ну как, ты изменил свое представление об этом племени? Я смог переубедить тебя?

-Даже не знаю, что и сказать, - задумчиво проговорил Геретс. - Скорее всего, да. Но почему тогда Лестер не понимает этого?

-Он еще слишком молод и, похоже, не слишком-то задумывается о предыстории Лироса.

-А почему ты обратил свое внимание именно на орков?

-Как выяснилось, они тоже наши дети, причем дети обделенные, никогда не знавшие родительской любви и ласки. Справедливость требует того, чтобы вернуть им равные права с другими народами, дать шанс начать новую жизнь, в которой не будет постоянного ужаса и унижений.

Орикс развязал Геретса и сказал:

-Вот что, Билл, я даю тебе свободу. Если хочешь, то можешь уйти отсюда прямо сейчас. Насильно я тебя удерживать не стану. Но все же искренне надеюсь на то, что ты останешься.

-Можно мне задать один вопрос?

-Конечно.

-Орки действительно собирались съесть нас?

Орикс рассмеялся.

-Нет, конечно же! Просто хотели припугнуть, как следует, чтобы навсегда отвадить ваш дурацкий орден от своего стойбища. Их пища теперь мало чем отличается от человеческой. Вот только готовить они не слишком-то хорошо умеют. Я понимаю, их внешний вид не располагает к себе, да и манеры несколько грубоваты, но когда узнаешь орков ближе, выясняется, что внутри они гораздо красивее, чем снаружи.

-Можно я осмотрюсь и подумаю? - осторожно спросил Геретс. - Клянусь, что не убегу, а если все же надумаю уйти, то сообщу об этом тебе сразу же.

-Согласен. Можешь расположиться пока у меня, а там видно будет.

6. Таангрим и Наниэль.

Таангрим и Наниэль оказались примерно в том же самом месте, где ранее вступили на землю Лироса Барбаган, Лестер и Волай. Был разгар лета, и лес не казался таким древним и увядающим, как поздней осенью. Ярко светило солнце, сияющими лучами пробивающееся сквозь густые кроны деревьев, где-то в ветвях насвистывал соловей, в траве, перелетая с цветка на цветок, жужжали полосатые пчелы. Между деревьев, то здесь, то там, возвышались на удивление огромные муравьиные кучи, сложенные из пожухлой, желтовато-бурой хвои.

Перейти на страницу:

Похожие книги