Пальцы Элизабет сомкнулись на сокровище. Оно идеально вписалось в ее ладонь.
– Вы хотите сказать, что даже и не мечтали о роскошных драгоценностях или мешке с соверенами?
Подошел Саутертон под руку с леди Пауэлл, которая наконец-то проявила интерес к охоте за сокровищем, видимо, рассчитывая на свою долю.
– Ну что там? - осведомился виконт. - Золотые слитки?
– Нортхэм обернулся.
– Думаю, вам стоит умерить свои аппетиты.
Саут ухмыльнулся. Хотя граф обращался к нему, его взгляд был устремлен на леди Пауэлл, в глазах которой светился алчный блеск.
Норт закрыл тайник и вернул Вермера на место.
– Ну, леди Элизабет, - азартно заговорил он, - покажи те, ради чего мы так старались.
Элизабет повернулась лицом к своим спутникам и подняла руку. Ее пальцы медленно, как лепестки цветка, разжались, открыв сокровище.
И все четверо одновременно увидели его.
На ладони Элизабет лежала табакерка лорда Саутертона.
Леди Пауэлл заговорила первой:
– О Боже, можно мне посмотреть? Прелестная вещица, не правда ли? - Не дожидаясь ответа, она схватила табакерку и поднесла к свету, струившемуся от канделябра. На черной эмалевой крышке сверкала россыпь мелких бриллиантов. Сделанное из чистого золота донышко не было плоским, а покоилось на четырех ножках в форме кошачьих лапок. - Просто восхитительно! Я никогда не видела ничего подобного.
– А я видел, - буркнул Саутертон, выхватив табакерку из пальцев леди Пауэлл, прежде чем она успела их сомкнуть. - Это моя.
Глаза Элизабет метнулись к его лицу.
– Ваша? Та, что была украдена?
– Так это она? - изумилась леди Пауэлл, состроив недовольную мину, словно считала себя причастной ко всему, что касалось виконта. - Вы не говорили, что это такая изящная вещь.
Саутертон не счел нужным ответить.
– Там больше ничего не было? - спросил он.
– Элизабет покачала головой:
– Во всяком случае, я больше ничего не нащупала.
– Нортхэм вернулся к Вермеру.
– Возьмись за другой угол, Саут. Давай еще разок посмотрим.
Сунув табакерку в карман, Саутертон поспешил на помощь другу, однако повторное обследование тайника ничего не дало.
– Черт знает что, - проворчал виконт, запустив пальцы в волосы. - У Баттенберна весьма своеобразное чувство юмора.
Элизабет удивленно моргнула.
– Не может быть, чтобы вы считали это делом рук барона.
– Тогда леди Баттенберн.
– Оба предположения просто нелепы.
– Пожав плечами, Саут взглянул на Нортхэма:
– А ты что думаешь?
– Я бы сказал, что предостережение барона насчет Джентльмена оказалось провидческим. Он добрался до сокровища раньше нас.
– Это невозможно, - возразила Элизабет. - У него не было подсказок.
– Признаться, я в них ничего не поняла, - вмешалась в разговор леди Пауэлл. - Неужели вы всерьез полагаете, что Джентльмен украл сокровище и заменил его табакеркой, которую украл раньше?
Три головы повернулись к ней и в один голос нетерпеливо ответили:
– Разумеется.
Леди Пауэлл попятилась.
Элизабет стало жаль ошарашенную женщину.
– Конечно, в это трудно поверить, - мягко проговорила она.
Нортхэм прислонился плечом к стене между Тицианом и Брейгелем.
– Если это работа Джентльмена, то непонятно, чего он добивается.
Саутертон задумчиво изучал узорные плитки пола. Когда часы в большом зале начали отбивать время, он поднял голову.
– Ладно, скоро мы узнаем, чья это работа: Джентльмена или какого-нибудь шутника из числа гостей. На мой взгляд, это весьма необычный способ вернуть кому-то потерянную вещь.
– Украденную, - поправил его Норт.
– Пожалуй. Ведь ничто не предвещало, что я найду табакерку, не так ли?
– А вы и не нашли, - произнесла леди Пауэлл сладким тоном. - Это сделала наша дорогая Элизабет.
Теперь уже Элизабет оказалась под прицелом трех пар глаз. Но в отличие от леди Пауэлл она не спасовала, а только выше вздернула подбородок.
– Только потому, что лорд Нортхэм не мог дотянуться до тайника со своей стороны. А что касается подсказок, то я безнадежно в них запуталась. - Она перевела взгляд с одного мужчины на другого. - Вы оба это знаете.
– Увы, - вздохнул Саутертон, - это правда.
Нортхэм позволил себе усомниться, однако он стал партнером Элизабет только в конце игры. И потому, решив оставить свое мнение при себе, указал подбородком в сторону двери:
– Если я не ошибаюсь, сейчас сюда ворвется толпа гостей, а впереди всех - лорд и леди Баттенберн.
Массивные двери распахнулись, и в галерею действительно ввалилась толпа гостей во главе с бароном и баронессой. Леди Баттенберн радостно захлопала в ладоши.
– Я так и знала! - воскликнула она. - Когда вы не явились в гостиную в полночь, я сразу поняла, что мы найдем вас здесь. Ну что, нашли сокровище? О, пожалуйста, ответьте, пока часы не пробили двенадцатый удар. Его светлость очень строго придерживается правил. Можно подумать, что мы спрятали сокровища короны, а не карманные часы с брелоком.
Леди Баттенберн нервно расхаживала по своей спальне от двери до окна и обратно. Барон, наблюдавший за женой, вздохнул:
– Сядь, дорогая. Ты совсем себя измотаешь.
– Не измотаю, - упрямо отозвалась она.
– Ну, тогда протрешь ковер.