89 Известно, что М. А. Алданов очень любил Ниццу, куда он вернулся после войны. Здесь он доживал свои последние годы, здесь же закончил свои дни и здесь же похоронен. Поэтому слова о «плохом климате» – это явно завуалированный намек на опасность для евреев Алдановых находиться на оккупированной фашистами территории.
90 Лунц Григорий Максимович (1887–1975), коллекционер редких книг, меценат, член благотворительных организаций, в нач. 1940-х гг. библиотекарь Университета Калифорнии (Лос-Анджелес), владелец фирмы Office des Editions Francaises, поставлявшей в библиотеки и музеи США европейские книги, многолетний друг М. А. Алданова. В эмиграции с 1919 г., до 1940 г. жил в Париже, с апреля 1942 г. в США.
91 Устами Буниных. Т. 3. С. 76.
92 Толстая Александра Львовна (1884–1979), дочь Л. Н. Толстого, основательница Толстовского фонда в США, осуществлявшего помощь русским эмигрантам.
93 besoin de provisions et d’argent (фр.) – нужда в провизии и деньгах.
94 Рощин Николай (псевд. Николая Яковлевича Федорова; 1896–1956), писатель, постоянный сотрудник газеты «Возрождение» с конца 1920-х. Был близок с Буниным, подолгу жил у него в доме. Участник французского Сопротивления. В 1946 вернулся в СССР.
95 Львов Лолий Иванович (1888–1967), поэт, прозаик, историк литературы, литературный и художественный критик, журналист. В 1919 эмигрировал, в 1924 обосновался в Париже. В годы Второй мировой войны сотрудничал в пронацистских изданиях.
96 Имеется в виду парижский «Союз молодых писателей и поэтов», созданный в 1925 г.
97 Ладинский Антонин Петрович (1896–1961), поэт, член «Союза молодых писателей и поэтов», сотрудник «Последних новостей», а позднее – газеты «Русский патриот» (впоследствии «Русские новости»). После войны репатриировался в СССР.
98 Червинская Лилия Давыдовна (1907–1988), поэтесса, прозаик, литературный критик. В эмиграции с 1920 г., в Париже – с 1922 г. В послевоенные годы некоторое время жила в Мюнхене, работала на радиостанции «Свобода».
99 La Faviere – русский пансион на Лазурном берегу.
100 Кнут Довид (псевдоним Давида Мироновича Фиксмана, 1900–1965), участник «Союза молодых поэтов», организатор общества «Chamber of Poets» в Париже. Участник французского Сопротивления. После войны жил в Израиле.
101 Варшавский Владимир Сергеевич (1906–1977), прозаик, публицист. Друг Л. Ф. Зурова.
102 17 октября в Париже умер Николай Карлович Кульман (1871–1940), филолог, литературовед, общественный деятель, муж Н. И. Кульман, эмигрировавший в 1919 г. и с 1922 г. преподававший во французских лицеях в Париже. Вел отдел критики журнала «Современные записки». 19 ноября в По скончался – Вадим Викторович Руднев (1884–1940) – главный редактор «Современных записок», и, как на основании ложных слухов считала Вера Николаевна, в США – М. И. Ростовцев.
103 fruits confits (фр.) – старинный, известный с XIV в. в Авиньоне, вид сладостей (цукаты)) из засахаренных фруктов и ягод.
104 22 июня 1941 года Илья Фондаминский-Бунаков был арестован в Париже германскими оккупационными властями в числе большой группы примерно из 120 русских масонов. Содержался в лагере Компьень, где 20 сентября 1941 года был крещён в православие. В то время как большинство арестованных, русских по национальности, были освобождены, он как еврей был оставлен в лагере, и в 1942 г. отправлен в лагерь в Драней, а затем в Освенцим, где и погиб.
105 Возможно, речь идет о Зёрновой Софье Михайловне (1899–1972), педагоге, общественном деятеле, мемуаристке и благотворителе. Сотрудничала в «Вестнике РСХД» (1920-е). В 1932–1934 заведовала бюро по приисканию труда для русских при Русском общевоинском союзе (РОВС). В 1935 основала в Париже Центр помощи русским беженцам, до 1969 была его председателем.
106 «легюмный» суп от фр. soupe de legumes – суп с большим количеством различных овощей.
107 Имеется в виду помощь продуктовыми и вещевыми посылками, оказываемая русским эмигрантам в Европе общественными организациями в США в деятельности которых семья Цетлиных принимала самое активное участие.
108 taxe de sejour (фр.) – налог на проживание.
109 Устами Буниных. Т. 3. С. 77–80.
110 Вместе с Буниными на вилле «Жанетт» в Грассе жили в то время Галина Кузнецова, Маргарита Степун, Александр Бахрах и Леонид Зуров.
111 Посылки из США во Францию шли через Лиссабон, поскольку Португалия во Вторую мировую войну сохраняла нейтралитет.
112 Седых Андрей. Далекие близкие. С. 208–210.
113 А. Н. Толстой. Материалы и исследования. – М.: Наука, 1985. Стр. 191
114 taxe de sejour – налог за проживание.
115 Человек, строго соблюдающий предписания православной церкви касательно постов, в течение более 200 дней в году отказывается от яиц, молочной и мясной пищи, а в дни строгих постов – еще и от рыбы.
116 Вера Николаевна страдала от язвы и опущения желудка.
117 Несмотря на постоянные финансовые затруднения журнал, пережив своих создателей, существует и по сей день.