Читаем Буря в Кловерфилде (СИ) полностью

Он оставил дверь широко распахнутой, и Джеральд аккуратно притворил ее.

— Спасибо. Убрался наконец-то, — буркнула Алиса Лидделл, — не обращайте внимания, этих журналистов хлебом не корми, дай накопать очередную сенсацию. Садитесь, госпожа Хоффман. Вы, значит, у нас ведьма?

— Совершенно верно. Мэр хочет отыскать свою дочь с помощью колдовства.

— Еще бы не хотел. Не дай бог никому такого горя, как пропавший ребенок, — Алиса Лидделл помрачнела, — но все-таки они пропадают. Я буду рада, если вы отыщите их своими способами. Мое расследование забуксовало.

Беата внимательно оглядела ее. Алиса Лидделл была симпатичной брюнеткой лет сорока, с короткой стрижкой и седой челкой. В ее черных волосах тоже хватало седины, которую она явно не собиралась закрашивать. Глаза у нее были зеленые, фигура стройная и подтянутая, а открытое круглое лицо вызывало прилив доверия.

Она заметила, что Джеральд до сих пор стоит, и махнула рукой.

— Садитесь, господин Хоффман. В ногах правды нет.

— Хоффман — фамилия Беаты, — ответил тот, садясь рядом, — я — Джеральд Харт.

Алиса Лидделл замешкалась на несколько секунд, а потом вгляделась в него.

— А мы не виделись с вами раньше?

— Мне кажется, я где-то вас встречал. Мы знакомы?

Она поколебалась.

— Думаю, да. Моя девичья фамилия — Кэрролл. Алиса Кэрролл. Вы ведь тоже полицейский? Может, мы вместе учились в полицейской академии Кловерфилда?

— Нет. Я точно там не…

Джеральд замер.

— Алиса. Так это ты.

— А?

Он помолчал.

— Ты затащила меня на колесо обозрения и подначивала прыгнуть оттуда с парашютом. В Морланде. Двадцать лет назад.

Лицо Алисы Лидделл расцвело в улыбке узнавания. На щеках у нее появились ямочки.

— Джеральд, так это ты! Ничего себе, ты изменился! Постой, ты поэтому тогда перестал приезжать в Морланд? Эй, я же просто шутила! Но хоть узнала, в чем была проблема! Оказывается, я тебя напугала своими дикими идеями!

Она рассмеялась приятным грудным смехом, и глаза ее засияли. Джеральд тоже заулыбался. Беата с любопытством наблюдала за этим.

— Так откуда вы друг друга знаете?

Джеральд замялся. Смех Алисы оборвался. Она смущенно кашлянула.

— Мы дружили по юности. Я родилась и выросла в Морланде, там и познакомилась с Джеральдом. Шатались вместе по улицам, тайком курили, в парк аттракционов ходили. Потом жизнь разнесла, и больше мы не виделись.

Джеральд вновь улыбнулся.

— Ты, я смотрю, добилась чего хотела. Переехала в большой город и сделала карьеру в полиции. Поздравляю.

— Спасибо. А ты что у нас забыл? Ты же хотел стать летчиком, как отец.

— Не сложилось. Эта работа не хуже других.

Беата хмыкнула.

— Не хочу прерывать вечер воспоминаний, но давайте вы обсудите свою веселую юность потом. Мне бы хотелось узнать подробности пропажи Эльзы Салливан и других девушек.

— Ой, да, точно, — спохватилась Алиса. — За последние три года в Кловерфилде исчезли и не были найдены двенадцать женщин. Все очень разные: школьницы, студентки, молодые специалисты, старая воровка, мать двоих детей, полуграмотная продавщица лет тридцати… И благополучная шестнадцатилетняя дочь мэра. Общего у них почти нет, кроме самого факта исчезновения и отсутствия свидетелей. Пропали они в разное время, в разных местах. Я рассматривала вариант с маньяком, но тел мы так и не нашли. Был накрыт подпольный бордель, но там их тоже не оказалось. Исчезли, словно растворились в воздухе.

Беата задумалась.

— Они не были ведьмами?

— Нет. Ни одна.

— Увлекались оккультизмом или демонологией?

— Нет. Интересы у них были разные и не пересекались. Сами жертвы не были знакомы. Трое ходили в одну церковь, но не общались между собой.

— Может, стоит осмотреть их дома? — предложил Джеральд. — Если их похитил демон, то неважно, где они исчезли. Важно, где была начерчена пентаграмма.

— Ты разбираешься в демонах? — удивилась Алиса. — Ах, да, у тебя же жена демонолог.

— Мэр, я смотрю, поделился с вами информацией обо мне, — заметила Беата.

— Ну, да. Я раньше не работала с ведьмами. Но вы вроде вполне приличная женщина, если не считать этого вашего культа.

Джеральд нахмурился.

— Культ Калунны — хорошее место. И возглавляет его самая достойная ведьма из всех.

— Спасибо, милый, — улыбнулась Беата.

Алиса посмотрела на него.

— Погоди, ты ведь состоял в нем еще двадцать лет назад. А у мэра в данных сказано, что его основала госпожа Хоффман. Нестыковка, однако.

— Калунне поклонялась еще моя мать, — ответил Джеральд, — Хисшир молится ей давным-давно, просто с Беатой стали проводить праздники и ритуалы. Культ Калунны стал развиваться после того, как Беата возглавила его.

— Ясно. Так что насчет полезного колдовства? — спросила Алиса.

— Раз информации так мало, давайте и правда осмотрим дома жертв, — решила Беата, — я поколдую и поищу что-нибудь необычное. Просто так люди не исчезают.

— Идет.

Перейти на страницу:

Похожие книги