Он лишь говорил таким тоном, словно читал наизусть какой-то текст.
Его собеседник не понимал большей части слов.
— Кто ты?
— Но нам нежелательны любые вмешательства в изначальный ход событий этого мира.
Пусть ситуация и чрезвычайная, нам следует ограничиться минимальным ответом.
— Кто ты?
— Именно поэтому…
Юноша раз за разом пропускал вопрос мимо ушей.
Возможно, его и правда здесь нет. Возможно, он и правда лишь мираж, фрагмент каких-то воспоминаний. Раз так, ответа от него и не последует…
— ...эта роль достается тебе как единожды «погибшему», — продолжил юноша, обращая на собеседника взгляд стеклянных глаз.
«Погибшему?
Получается, я… умер, когда попал под падающую крепость, или же скончался от потери крови из-за отрубленной руки? Может, меня здесь нет, и я — лишь след, отзвук, остаточные мысли того меня, что когда-то жил?»
Или…
— Будучи «апостолом», ты будешь добиваться наших целей вместо меня.
— Кто ты? — спросил в ответ собеседник… а затем вдруг добавил: — Рыцарь не станет служить тому, чье имя не знает.
Но хоть он и произнес эти слова…
Действительно ли его можно назвать рыцарем? Он не помнил. Да и не смог бы человек, не помнящий своего имени, отрыть в воспоминаниях титул. Те слова он произнес бессознательно, повинуясь впитавшемуся в тело инстинкту.
Подчиняясь рыцарской крови, что текла его в жилах.
Словно рыцарем он был в первую очередь, а человеком во вторую.
— Хм… — юноша слегка наклонил голову, а затем кивнул.
Взгляд его ничуть не изменился — он все так же глядел в пустоту.
И все же…
— Можешь называть меня Ги. Не ищи в имени глубокого смысла, — сказал юноша тоном умудренного летами старца.
Глава 1. Компетентность диверсанта
Тору Акюра — диверсант.
Деревня Акюра начала воспитывать его еще в бессознательном возрасте. Вместо материнского молока он пил кипяток с разведенным ядом, вместо игрушек развлекался с метательными ножами и мечтал умереть на поле боя, как и положено настоящему диверсанту.
Многие в Акюре шли по тому же пути.
«Семьи», из которых состояла деревня, — термин условный и придуманный для удобства, ведь мало кто из диверсантов состоит в кровном родстве. Во многом деревня напоминала скорее «фабрику», существовавшую ради производства диверсантов.
Однако даже в Акюре, при всей отработанности технологии, попадались «бракованные продукты», не отвечавшие стандартам.
Чаще всего речь шла о людях неумелых… однако немало было и диверсантов крепких физически, но некомпетентных из-за каких-либо психологических осложнений.
Диверсантов не почитают слепо и не боготворят.
Их ценят и боятся ровно за ту силу, которой они обладают.
Клан Акюра прославился поистине демонической свирепостью во время сражений и дорожил репутацией. Поэтому им приходилось куда-то девать свой «брак».
Неудавшихся диверсантов не выпускали на поле боя, и они до конца жизни оставались разнорабочими в деревне.
Деревня так и не успела принять окончательного решения по Тору Акюре… но, возможно, такая судьба ждала и его.
Сложно сказать, повезло ли ему, но война закончилась, а деревню стерли с лица земли до того, как юного диверсанта так или иначе заклеймили. Что же до бывших односельчан, они быстро разбежались, опасаясь гнева сильных мира сего.
Тору не знал, где они и чем занимаются. Каждый диверсант Акюры знает, что ему, вероятно, придется встретиться с бывшими товарищами в битве, и потому не сильно привязывается к дому.
Впрочем…
— Кх!..
Раздался громкий звук удара кулаком о стену.
Но и его не хватило, чтобы выразить весь гнев, и Тору до крови прокусил собственную губу.
— Я…
«Тору не годится в диверсанты».
Он много раз слышал об этом от односельчан.
И самая очевидная тому причина — его характер.
Эмоции в нем били через край. Он не мог подавлять чувства и демонстрировал их окружающим. Порой собственные чувства Тору бесцеремонно вмешивались в работу.
Однако диверсанты призваны выполнять грязную работу, которая заслужила им звание шавок и сволочей. Поэтому они должны отстраняться от чувств и вести себя как механизмы. Однако у Тору никак не получалось.
Он превосходно владел телом… и потому еще сильнее расстраивал наставников.
Многим из них не хотелось клеймить его «бракованным». Однако пока они спорили, война закончилась… а Тору упустил шанс проявить себя.
— Тору, — вдруг послышался за спиной раздраженного диверсанта звонкий голосок.
Рядом со стеной комнаты стояла девушка и смотрела на него.
Ее волосы похожи на нити из чистого золота, гладкая бледная кожа напоминает фарфор, а в красных глазах будто застыли рубины. Черты ее лица столь аккуратны и очаровательны, что вздох вырывается сам собой. При этом она отнюдь не выглядит хилой. Девушка чем-то похожа на кошку — маленькую, но хищную. Намеки на силу сквозят в каждом жесте и взгляде.
Она похожа на куклу, вырезанную настоящим мастером своего дела.
Другими словами, она кажется слишком идеальной, и потому — немного ненастоящей.
Ее зовут Фредерика.