Читаем Чаранамрита Бхашья (комм. на Чайтанья-упанишад) полностью

В Кали-югу Он принимает образ Преданного. Тайная истина заключается в том, что Господь сошёл вместе со Своей обителью, Голока-дхамой, освятив землю Гауды в облике Шри Кришны Чайтаньи, Преданного Самого Себя, и, желая распространить любовь к Богу, Он показал трансцендентную тайну мадхура-расы, которая спасает всех Преданных в материальном мире, возглавляемых Рамануджей, Вишнусвами, Мадхвачарьей, Нимбаркой и т.д. с целью принести благо всем живым существам Кали-юги. Бхакти ведйах означает, что Господа можно познать лишь путём преданного служения, а не путём сухих философских спекуляций. [Кроме того, Кришна в Бхагавад-гите (18.55) говорит:


бхактйа мам абхиджанати йаван йаш часми таттватах

тато мам таттвато джнатва вишате тад-анантарам


Воистину, постичь Меня таким как Я есть можно лишь путём преданного служения. И тогда, познав Меня, можно вернуться в Мою обитель.

- прим. Aryaman]


Текст 7


намо ведАнта-ведйАйа

кРшНая парамАтмане

сарва-чаитанйа-рУпАйа

чаитанйАйа намо намаХ


Перевод

«Я почтительно кланяюсь Шри Чайтанье, которого познают с помощью Вед. Он — Сам Шри Кришна, Сверхдуша, Он — олицетворение всей жизненной силы».


Комментарий

Даже Господь Брахма предлагает свои поклоны Шри Чайтанье за Его неограниченную милость по отношению к Мадхва-сампрадае (идущей от Господа Брахмы).


Текст 8


ведАнта-ведйаМ пурушаМ пурАНаМ

чаитанйАтмАнаМ вишва-йониМ махантам

там эва видитвАти-мРтйум эти

нАнйаХ пантхА видйате ‘йанАйа


Перевод

«С помощью Вед можно познать Его — предвечного Всевышнего Господа, могущественный источник космоса, Высшую Душу, Шри Чайтанью. И только познав Его, человек может победить смерть — нет иного пути для достижения этого».


Комментарий

Веданта-ведйам означает, что Брахма говорит Пиппаладе, обдумав все заключения Вед. Шри Чайтанья, хоть и в форме Преданного, может быть познан Ведантой как непосредственно Шри Кришна. Для живых существ, отказавшихся от материального мира, нет другого входа в духовный мир, кроме прибежища у лотосных стоп Шри Чайтаньи. По свидетельству Рамануджачарьи и других, служение в настроении слуги, дасья-раса, не есть прямой путь. Назначение тех, кто практикует дасья-расу, ограничивается Вайкунтхой. Об этом говорится в их книгах. Шри Чайтанья является источником Вселенной и лишь Он может быть учителем в практике враджа-расы.


Тексты 9


сва-нАма-мУла-мантреНа

сарваМ хлАдайати вибхуХ


Перевод

«Всемогущий Господь побуждает все живые существа испытывать трансцендентное блаженство с помощью повторения мантры, состоящей из Его святых имен (маха-мантры).


Комментарий

Поскольку первая часть стиха может показаться непонятной, Бхактивинода объясняет, что сва нама, Его собственное имя, обозначает имя Кришны, а не Чайтаньи. Кроме того, это может обозначать Хари, но конкретно здесь имеется в виду Кришна. Вибхух означает Господа, обладающего всеми достояниями. Сарвам обозначает всех движущихся и неподвижных живых существ.


две шактИ параме

тасйа хлАдинИ

саМвид эва ча ити


Перевод

Он повелевает двумя внутренними духовными энергиями: хладини (энергией духовного блаженства) и самвит (энергией духовного знания)».


Комментарий

Верховный Господь обладает двумя энергиями - хладини и самвит. Хладини проявляется через преданное служение (бхакти) и любовь к Богу (према), когда Он удовлетворяется всем. Самвит проявляется как осознание Абсолютной Истины, которая является чистой сущностью Вед, когда Господь уничтожает всё многообразие форм религии и безбожия, которые подобны невежеству и темноте в сердце обусловленной души.


Текст 11


са эва мУла-мантраМ джапати

харир ити кРшНа ити рАма ити


Перевод

«Он поет маха-мантру Харе Кришна, состоящую из имён: Хари, Кришна и Рама».


Комментарий

Верховный Господь в форме Гауры рекомендует обусловленным душам повторять самую мощную и подлинную мантру:


Харе Кришна Харе Кришна Кришна Кришна Харе Харе

Харе Рама Харе Рама Рама Рама Харе Харе


[Это же рекомендует и Кали-сантарана-упанишад, одна из основных упанишад, входящая в Кришна Яджурведу - прим. Aryaman]


Текст 12


харати хРдайа-грантхиХ вАсанА-рУпам ити хариХ

кРшиХ смараНе тач ча Нас

тад-убхайа-меланам ити кРшНаХ

рамайати сарвам ити рАма Ананда-рУпаХ

атра шлоко бхавати


Перевод

«Того, кто разрубает узлы материальной привязанности в сердце и забирает тело, полученное по причине материального желания, зовут Хари („Тот, кто забирает”). Глагольный корень криш, употребляемый в смысле памятования, оканчивается на частицу на (указывающую на трансцендентный экстаз), и из этих слов получается слово Кришна (памятование о ком уничтожает бесконечные несчастья). Того, кто побуждает все живые существа наслаждаться блаженством, зовут Рамой, воплощением духовного блаженства. В этой связи есть стих (который можно процитировать)».


Комментарий

Здесь объясняются значения трёх имён. Хридайа-грантхи означает естественную склонность живого существа к тому, чтобы быть слугой Кришны, которая проявляется в склонности к мирским интересам из-за того, что живое существо забывает служение Господу. В связи с этим заслуживают внимания слова Вед и Шримад-Бхагаватам:


бхидйате хридайа-грантхиш чхидйанте сарва-самшайах


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже