Читаем Чаролес полностью

Затем вспомнила, что сейчас ей выгоднее перестать всех ненавидеть, прочистила горло и с трудом выговорила:

– Я хотела… попросить прощения. Что так сбежала утром. Я не… я отреагировала слишком бурно.

Повисла тишина.

И вдруг…

– Ну что ты, – выпалил Оливер, у которого почему-то запунцовели уши. – Это было… то есть… нелегкий выдался вечерок.

– Точно! – закричала Алиса, улыбаясь от уха до уха. – И мы просто… Знаешь, так здорово, что ты снова с нами!

Лейли смерила ее мрачным взглядом, и Алиса залилась краской.

Мордешор поморщилась и отвела глаза, опять забыв, что ей следует быть добрее к этим странным детям. Сейчас именно она нуждалась в них, и если она не сумеет хотя бы притвориться доброй, то, вероятно, и не сможет убедить их вернуться к трупам.

– Ну да ладно, – продолжил Оливер весело. – Мы как раз собирались в город. Хочешь с нами?

Лейли вскинула брови, изумленная, и вопросительно повернулась к Беньямину. Тот улыбнулся, подтверждая приглашение, но мордешор лишь покачала головой и кивком указала на Алису и Оливера.

– Что они тебе рассказали? – теперь она обращалась только к Беньямину. – Тебе известно, зачем они здесь?

– О да, – ответил мальчик, чьи глаза сверкали от плохого скрытого восторга. – Такая чудна́я парочка, правда? Они сказали, что приехали из Ференвуда. И проделали весь этот путь, только чтобы помочь тебе с омовением мертвых. – Беньямин склонил голову к плечу. – Вообще-то Алиса как раз посвящала меня в ваши вчерашние приключения.

Лейли почувствовала, как ее задеревеневшие плечи расслабляются, а удивление стирает с лица хмурую гримасу. Тем не менее в следующую секунду она посмотрела Алисе прямо в глаза и строго спросила:

– Зачем ты выкладываешь такие вещи незнакомцу?

У Алисы невольно дернулись пальцы. Конечно, она не могла быть уверена, но почему-то подумала, что вопрос с подвохом. Беньямин был одним из самых любопытных незнакомцев, которых она только встречала в своей жизни, и казался вполне надежным. Но мордешор по-прежнему сверлила ее взглядом в ожидании ответа, и Алиса заколебалась.

– Ну, – сказала она наконец, – это же правда.

– Но зачем рисковать безопасностью ради правды?

– Безопасностью? Что ты хо…

– Ты ничего знаешь об этой земле и ее обитателях и понятия не имеешь, чего тебе могут стоить такие откровения! – воскликнула Лели. – А чаролесцы, к твоему сведению, – добавила она угрюмо, – не заслуживают ни капли доверия.

– Почему?

– Лучше тебе об этом не задумываться.

– Прошу прощения, – встрял Беньямин, – но, думаю, я могу говорить за себя сам. И лично я считаю, что вполне заслуживаю доверия.

Лейли сжала кулаки.

– Что ж, увидим, – ответила она. – Не так ли?

Оливер преувеличенно громко хлопнул в ладоши.

– Вот и ладненько! – заявил он жизнерадостно. – Теперь, когда мы со всем разобрались, может, отправимся в город?

– Нет. – Лейли развернулась, чтобы заглянуть ему в лицо. – Ты и твоя бледная подруга обещали мне помочь. И теперь я прошу вашей помощи. Еще сорок мертвецов ждут омовения, и мне необходимо ваше содействие. Как можно скорее.

Оливер моргнул.

У Алисы отвисла челюсть.

Беньямин прислонился к тачке, с величайшим интересом наблюдая за этой сценой.

– Ну? – поторопила их Лейли с раздражением. – В чем проблема?

К Алисе первой вернулся дар речи.

– У тебя… у тебя еще сорок мертвецов? Сорок тел, которые нужно омыть?

У Лейли встал ком в горле. На самом деле она не ожидала, что они откажутся.

– И их все нужно омыть сегодня? – полным ужаса шепотом добавил Оливер. – Все сорок?

Лейли почти услышала, как с хрустом переламывается что-то у нее внутри.

– Забудьте, – быстро сказала она, отступая на шаг. – Неважно. Я сама справлюсь. Просто… просто вы предложили… И я подумала… подумала, что… Неважно. Мне лучше вернуться к работе. До свидания.

Она уже разворачивалась, когда Оливер перехватил ее руку.

– Пожалуйста, – сказал он настойчиво, – не пойми нас неправильно. Мы будем счастливы помочь. Но можно мы сделаем хоть маленький перерыв, прежде чем возьмемся за дело?

– Перерыв? – недоуменно моргнула Лейли.

– Ага, – ответил Оливер и безуспешно попытался спрятать улыбку. – Ну, знаешь, пообедаем. Или примем ванну. Или раздобудем свежую одежду…

– Я не делаю перерывов.

– Да боже мой, – сказал Беньямин и рассмеялся, косясь на Лейли уголком глаза. – Надо же когда-то начинать. Почему не сегодня? Вечером Ялда, в городе будет потрясающе.

Ялда.

Лейли чуть не забыла.

– Предлагаю отвести наших новых друзей в центр и немного повеселиться, – продолжил Беньямин.

– Звучит просто отлично! – воскликнула Алиса. – Я бы так…

– Нет, – ответила Лейли с расширенными глазами. – Нет, я не могу. Мне нужно сейчас же возвращаться к работе…

– А это точно не может подождать несколько часов? – поинтересовался Оливер.

Лейли растерялась.

– Нет, – ответила она, но в ее голос впервые закрались нотки сомнения. Несколько часов? Может ли она отдохнуть несколько часов? Боги, она так устала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изумрудный атлас

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков