Читаем Чартер со смертью полностью

– Вы получите карту в обмен… – начал Леша, но Алессандро резко прервал его, скомандовав сообщнику:

– Cerca lui![71]

Бандит быстро нашел карту в сумке на поясе у Леши. Алессандро приказал загрузить золотых идолов в самолет и усадить туда пленников. Но тут старший сопровождающих его бандитов, Чико, замахал руками и преградил им дорогу, что-то говоря по-креольски. Из его слов Алессандро узнал, что на этом самолете хотят переправить еще партию наркотиков и он не сможет поднять всех.

– Какие еще наркотики? – зло рявкнул Алессандро. – Я полностью заплатил за фрахт самолета! Пошел вон!

Бандит быстро отступил на два шага, направил на «бланкс» дуло автомата и передернул затвор. Алессандро поднял руки, показывая, что у него миролюбивые намерения:

– Хорошо, Чико! Ждем наркотики. Я уважаю вашего босса Кинг-Конга! – Алессандро вспомнил главаря банды, чрезвычайно низенького, но очень толстого и широкого в плечах, и порадовался, что нанятые бандиты из-за отсутствия мобильной связи не могут связаться с Кинг-Конгом и сообщить ему о золотом грузе, который он, Барбиери, собирается вывезти с острова, иначе тот со всей своей бандой уже был бы здесь. – Сколько наркотиков должны привезти?

Бандит, не сводя настороженного взгляда с Алессандро, не разряжал автомат, лишь поставил его на предохранитель:

– Триста килограммов!

Алессандро подозвал пилота и сказал ему, сколько человек и килограммов наркотиков ему нужно будет перевезти. Чернокожий летчик, заросший бородой по самые уши, был одет в блайзер защитного цвета и такой же костюм. Этот человек смахивал на Фиделя Кастро, только был значительно более хилый.

– Это много, – покачал головой пилот. – Два человека лишние.

Алессандро задумался: своих помощников он бросить здесь не мог, да и они не захотят оставаться, зная о золотых истуканах. Его взгляд остановился на профессоре. «Этот местный. Если оставить его, он расскажет о пещере с золотом Кинг-Конгу, даже если и не захочет. Впрочем, с золотой пещерой придется попрощаться, ведь люди Кинг-Конга доложат ему о золотом грузе. Или же нужно готовиться к войне с местными бандитами…» Алессандро не любил насилия. Он прикинул: «Золотых истуканов предварительно оценили в пять миллионов долларов за каждого; в сумме это двадцать “лимонов”. Если продавать быстро, можно будет выручить половину от этой суммы. На издержки уйдет еще “лимон”. Остается девять. Гораздо меньше, чем я рассчитывал, но сумма все-таки приличная и стоит затраченных усилий…»

– Чико, вы не могли бы неделю придержать у себя одного или двух человек из этой компании? – обратился Барбиери к бандиту. – В самолете перегруз из-за наркотиков.

Чико молниеносно снял автомат с предохранителя и прошил короткой очередью сидящего профессора. Тот откинулся на спину и забился в судорогах. У него на губах появилась розовая пена.

– Он местный, и «голубые каски» не будут его искать, – пояснил Чико свой выбор, а затем направил автомат на остальных пленников, у которых, несмотря на жаркое солнце, тек по спине ледяной пот. Дуло автомата остановилось на Василии. – Может, этого? Он самый толстый.

37

Даже Алессандро был поражен тем, что произошло. Прежде чем он успел что-нибудь ответить, раздались автоматные очереди, скосившие двух бандитов и одного помощника Алессандро. Остальные упали на землю и начали отстреливаться. Связанным пленникам ничего не оставалось, кроме как прижаться к земле и, лежа на открытом со всех сторон месте, молить Бога о спасении. Рядом с Лешей припал к земле пилот, отошедший от самолета, чтобы выкурить толстую сигару, которой угостил его Алессандро.

– Внимание! Говорит полиция! Проводится операция по задержанию! Всем сложить оружие. Кто этого не сделает, будет уничтожен!

Алессандро упал на землю рядом с Нелей. Несмотря на критическую, смертельно опасную ситуацию, молодая женщина подмигнула ему и насмешливо сказала:

– Что же ты, синьор, не отстреливаешься? Где твой большой пистолет? Или ты только с пленниками воюешь?

Раздался выстрел, и один из бандитов, отчаянно паливший из автомата, упал замертво.

Положение защищавшихся было критическим. Противник находился наверху и расстреливал их, как в тире. Когда еще один бандит попытался перебежать к самолету, чтобы укрыться за шасси, он был одновременно поражен несколькими пулями.

– Сдаемся! – крикнул Алессандро и отбросил «глок».

– Выходите с поднятыми руками, без оружия! – последовал приказ.

Алессандро поднялся, выполняя указание. За ним последовали его помощник, пилот самолета и Чико, единственный оставшийся в живых из гаитянских бандитов.

– Мы связаны! – крикнула Неля по-французски и попыталась встать, но тут прозвучал приказ:

– Не подниматься!

Наверху показались трое полицейских. Двое держали наизготовку автоматические винтовки, третий был вооружен пистолетом. Он приблизился, и пленники узнали в нем следователя, который недавно их допрашивал. Полицейские подошли, и раздалась очередь. Чико, насквозь прошитый пулями, упал на землю.

– Ты кто? – спросил следователь у помощника Алессандро.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы