Читаем Чартер со смертью полностью

Белое здание отеля спряталось за очень высоким желтым оштукатуренным забором со странной надписью «Bienvenue al Escole les Poupons»[57]. Как выяснилось после, хозяин отеля, которого путешественники за время своего пребывания так и не увидели, был кем-то вроде пастора небольшой религиозной общины. По воскресеньям он использовал просторный холл гостиницы вместо церкви, где его прихожане пели и плясали. По верху забора были уложены спирали колючей проволоки, защищавшие от непрошеных гостей, что должно было не только успокоить постояльцев, но и предупредить их о том, что в этом городе не так спокойно, как хотелось бы думать. На фоне желтого забора резко выделялись темно-синие ворота. Тут казалось, что горы просто нависают над тобой.

– Резервация! – заключил Вадик и сердито сплюнул.

За воротами находился двор отеля, утопающий в тропической зелени, с открытой общей верандой-столовой для тех, кто пожелает есть на улице.

– Мне это место напоминает частные дома-гостиницы в Крыму, – заметила Неля.

– Да, особенно колючая проволока поверх забора, – проворчал Вадик.

Внутри отель поражал резким контрастом цветов: желтый неожиданно переходил в светло-фиолетовый, а затем в цвет морской волны. В прихожих стены были синими, а двери в санузел – фиолетовыми. Комната Василия и Нели была мрачноватой, темно-коричневой, а у Леши и Вадика «веселенькой», зеленой. Толстая негритянка Зизи, то ли администратор, то ли хозяйка гостиницы, дав постояльцам ключи, предупредила, что в стоимость номера входит завтрак, а при необходимости они могут воспользоваться общей микроволновкой и холодильником.

– Общежитие! – дал оценку Вадик.

А Неля забросала Зизи вопросами:

– Где тут можно купить карту Северного округа? Только очень подробную, туристическая нам не подойдет. Мы также хотели бы арендовать снаряжение для горного туризма.

Ни на один вопрос Зизи не дала удовлетворительного ответа и в свою очередь задала встречные вопросы: «Зачем вам карта, если вы можете вызвать водителя с автомобилем и он отвезет вас куда надо? Для чего вам снаряжение? В горах туристам делать нечего, разве только поехать в Милот, чтобы взглянуть на крепость Ла-Ферьер и развалины дворца Сан-Суси, но для этого снаряжение не понадобится».

Неля терпеливо пояснила Зизи, что они хотят прогуляться по горам, в стороне от туристических маршрутов. Для этого им нужно снаряжение: палатка, спальники, туристический примус для приготовления пищи, два котла, топор, бухта альпинистской веревки. Зизи странно вертела головой (этим движением она напомнила Леше курицу) и говорила много и не по делу. Затем, что-то вспомнив, негритянка пообещала помочь им завтра и тут же ушла.

– На нее надежды мало, – резюмировал Леша. – Слово «завтра» у местных означает «никогда».

– Давай сходим в город, может, что-нибудь и найдем, – предложил Вадик.

– Приключений на свою голову! – ехидно улыбнулась Неля. – Вы ведь не знаете языка и потому, как малые дети, должны ходить со мной за ручку. Давайте подождем хозяйку, она пообещала нам помочь. Заодно и отдохнем после дороги.

– Не волнуйся, Неля, мы не пропадем! – заявил Вадик.

– С чего бы мне об этом беспокоиться? – искренне удивилась Неля.

– Давай осмотримся, – поддержал Вадика Леша. – Думаю, тут гораздо безопаснее, чем в Порт-о-Пренсе.

– Делайте что хотите. Я вам не нянька!

Неля пожала плечами, развернулась и направилась в свой номер, где уже отдыхал Василий.

25

Как и в Порт-о-Пренсе, улицы Кап-Аитьена были заполнены темнокожими жителями, белокожих туристов видно не было. Здесь также повсюду велась уличная торговля, как на разнос, так и на небольших прилавках, зато было больше порядка, чем на улицах столицы. На Лешу и Вадика местные жители почти не обращали внимания, за исключением торговца с арабской внешностью, настойчиво предлагавшего им какие-то подозрительные ярко окрашенные напитки в бутылках, уже бывших в употреблении.

Улицы, как и в Порт-о-Пренсе, не поражали чистотой, а в одном месте путешественники прошли по мостику через длинную канаву, доверху заполненную мусором, в основном полиэтиленовыми бутылками. Ватага мальчишек лет восьми-девяти начала было кричать: «Бланкс! Бланкс! Ван доллар!», но вскоре отстала. По пути Леша и Вадик заходили в магазины, спрашивали на английском, где можно купить или взять в аренду туристическое оборудование и приобрести подробные топографические карты горного района Северного округа.

В большинстве случаев их не понимали, но один торговец, Андрес, оказался кубинцем. Он знал не только английский, но и русский. Он не смог помочь путешественникам, но немного поболтал с ними. Андрес рассказал, что несколько лет назад иммигрировал сюда с Кубы и очень об этом сожалеет. Его целью было попасть в США, а с Гаити это сделать так же трудно, как с Кубы. Он несколько раз ходил к унгану вуду, и тот пообещал ему помочь, но визы Андрес пока что не получил.

– Здесь что, жрецы вуду заведуют визами? – рассмеялся Вадик.

– Унганы и бокоры могут все! – серьезно ответил ему Андрес. – Нет такой проблемы, которую они не могли бы решить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы