Читаем Часовые Запада полностью

Хеттар молча вручил ей перо.

- Ах, спасибо, - сказала она, - я так и знала, что потеряла одно.

Склон холма, ведущий к расстилавшемуся над ними плоскогорью, оказался еще круче, чем показалось Гариону, когда он смотрел на него снизу вверх, с борта "Морской птицы". Обломки скалы, почти невидимые в полуночной темноте, предательски перекатывались под ногами, а жесткие ветки низкорослых кустов словно нарочно били по лицу и груди. Кольчуга была тяжелой, и Гарион скоро взмок от пота.

- Тяжелая дорога, - кратко заметил Хеттар.

Когда они наконец взошли на гребень проклятого холма, стало немного светлее. Впереди простирался густой еловый и пихтовый лес.

- Дорога может отнять у нас немного больше времени, чем я думал, - пробормотал Бэрак, разглядывая густой подлесок.

Гарион остановился, чтобы перевести дух.

- Давайте подождем немного, - сказал он друзьям. - Если мы все сразу начнем продираться через заросли, то растревожим всех катапультистов на этом берегу. Думаю, будет лучше выслать вперед нескольких разведчиков, чтобы они поискали какую-нибудь дорогу или тропу.

- Я пойду, - сказал Шелк.

- Возьми с собой еще кого-нибудь.

- Один я пойду быстрее и вернусь раньше. - И Шелк исчез среди деревьев.

- Он нисколько не изменился, правда? - пробормотал Хеттар.

Бэрак рассмеялся.

- Неужели ты думал, что он переменится?

- Когда, мыслишь ты, наступит рассвет? - спросил Мандореллен у великана черекца.

- Часа через два-три, - ответил Бэрак. - Подъем отнял у нас много времени.

Лелдорин, у которого за плечом висел лук, присоединился к ним у края темного леса.

- Генерал Брендиг начал подъем, - сказал он им.

- Не представляю, как он собирается взобраться по этой круче с одной рукой, - подумал вслух Бэрак.

- Думаю, не стоит слишком беспокоиться о Брендиге, - ответил Хеттар. - Обычно ему удается все, что он задумал.

- Он хороший воин, - согласился Бэрак.

Издалека снизу доносились крики солдат Анхега и скрип брашпилей - это матросы старались произвести как можно больше шума, чтобы заглушить те нечаянные звуки, которые могли произвести люди Брендига, взбиравшиеся по склону, покрытому густой растительностью. Наконец из разведки вернулся Шелк, беззвучно появившись из-за кустов.

- Примерно в четверти мили к югу отсюда есть дорога, - сообщил он тихо. - Кажется, она ведет прямо к Ярвиксхольму.

- Прекрасно, - радостно произнес Мандореллен. - Так в путь же, господа мои, ибо во граде ожидают нашего пришествия.

- Надеюсь, что нет, - сказал Гарион. - Так хочется их удивить.

Узкая дорога, которую нашел Шелк, оказалась просекой, по которой вывозили лес, и шла она от берега в восточном направлении. Позади себя Гарион слышал позвякивание кольчуг и размеренную шаркающую поступь своих солдат, шагавших в сторону исхода ночи под прикрытием густой тени окружавшего их леса. С тех пор как они покинули корабли, в душе Гариона росло волнение. Его нетерпеливое желание начать наступление было столь велико, что он с трудом сдерживался, чтобы не пуститься бегом.

Они добрались до большой поляны. Отсюда виднелась хорошо наезженная дорога, ведущая через залитые лунным светом пастбища прямо на север.

- Это дорога на Хольберг, - сообщил им Бэрак. - Мы почти пришли.

- Я посмотрю, как там Брендиг, - сказал Гарион. Он осторожно обогнул мысли солдат, стоявших за его спиной, и потянулся вдаль, разыскивая знакомое ощущение мыслей Дарника.

"Дарник, - мысленно сказал он, - ты слышишь меня?"

"Гарион?" - услышал он мысленный ответ кузнеца.

"Да, - ответил Гарион. - Вы захватили катапульты?"

"Нам осталось взять еще около дюжины. Брендиг движется медленно, чтобы избежать лишнего шума".

"Вы к рассвету успеете?"

"Я уверен, что успеем".

"Дай мне знать, когда вы захватите последнюю".

"Хорошо".

- Как они там? - спросил Лелдорин. Голос молодого лучника звенел от волнения.

- Они будут готовы вовремя, - ответил Гарион.

- Как мыслишь ты, господин мой? - спросил Мандореллен Бэрака. - Не настал ли час выбрать несколько крепких дерев, чтобы, сделав из оных таран, сокрушить городские ворота?

- Я сам займусь воротами, - коротко сказал им Гарион.

Бэрак пристально посмотрел на него.

- Ты хочешь сказать, что... - И он махнул рукой с выставленным из кулака большим пальцем.

Гарион кивнул.

- Это вряд ли подойдет, - неодобрительно покачал головой Бэрак.

- Не подойдет?

- Определенные вещи должны делаться определенным порядком. Городские ворота надо вышибать таранами.

- Пока люди на стенах льют кипящую смолу на осаждающих?

- Конечно, в каждом деле есть риск, - объяснил Бэрак. - Без риска и битва не битва.

Хеттар тихонько рассмеялся.

- Мне не нравится нарушать традиции, - сказал Гарион, - но я не хочу позволить людям погибнуть только ради того, чтобы соблюсти старинный обычай.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже