Читаем Частный детектив. Выпуск 1 полностью

Светлые брови изумленно поднимаются. Молодой человек заглядывает в удостоверение, решается его внимательно прочитать, но и исполнив намерение, снова принимается разглядывать его.

— О, мистер Мэллой, так чем могу служить? — наконец выдавливает он из себя. Он по–прежнему смотрит на Паулу, машинально поправляя узел галстука.

— Мы ищем одну молодую особу, которая, это доподлинно известно, останавливалась здесь двенадцатого или, возможно, одиннадцатого числа этого месяца.

— Нам не позволено давать справки относительно клиентов, мистер Мэллой.

— Весьма похвально. Но дело в том, что молодая особа, о которой идет речь — сестра мадам, — киваю на Паулу, а та одаряет служащего сквозь опущенные ресницы неотразимым взглядом. — Она убежала из дому и вот мы пытаемся ее разыскать.

— О… тогда… — В его голосе колебание. — Что ж, раз такой случай, быть может, я смогу… Вы не подскажете ее имя?

— Скорее всего она назвала вымышленное имя. Но, наверное, не так уж и много одиноких женщин попадается среди ваших клиентов…

Он с сожалением покачал головой.

— Безусловно, нет. Впрочем, мне кажется, я знаю, о ком вы спрашиваете… Мисс Мэри Хендерсон, если я верно запомнил. — Он перелистывает большую конторскую книгу, пробегает холеным наманикюренным пальцем по списку фамилий и останавливается. — Вот — мисс Хендерсон. Крупная такая молодая дама, брюнетка, очень красивая. Не ваша ли это сестра, миссис?

— Может быть, словесный портрет вполне похож. Вечером двенадцатого на ней были бордовое платье и накидка черного шелка.

Он утвердительно кивнул, промокнул губы белоснежным платком и послал Пауле ослепительную улыбку.

— Тогда это точно мисс Хендерсон.

— Превосходно. Какого числа она прибыла?

Он заглянул в книгу.

— Двенадцатого в шесть вечера.

— Она оставила адрес, куда пересылать ее почту?

— Боюсь что нет.

— А когда она выехала из гостиницы?

— Тринадцатого. Как сейчас помню, потому что был несколько удивлен этим ее решением. Дело в том, что она снимала номер на восемь дней.

— Она была с машиной?

Молодой человек нахмурил брови и взглянул на очаровательное, исполненное тревоги лицо Паулы. Этого, по–видимому, оказалось достаточно, чтобы развеять возникшие было сомнения, поскольку он сразу ответил:

— По правде говоря, у нее не было машины. Во всяком случае, когда она только прибыла. Но даже раньше, чем подняться в свои апартаменты, она попросила устроить ей машину напрокат, поскольку вечером намеревалась куда–то съездить.

— Машину ей заказывали вы?

— Да. Мы обычно пользуемся услугами гаража “Акме”. Вам знакомо это название?

— Да, — ответил я, — знаю.

— Феррис подал мисс Хендерсон машину где–то в половине седьмого–семь.

— Он виделся с вашей клиенткой?

Клерк вновь вскинул брови.

— Нет. В этом не было никакой необходимости.

— Вы полностью уверены, что он с ней не виделся?

— Абсолютно.

— А машина, что с ней?

— По всей видимости, она находится в нашем гараже. Хорошо, что вы напомнили. Обычно Феррис сам забирает свои машины. Надо будет ему позвонить…

— Вы не позволите нам взглянуть на нее?

— Пожалуйста.

— Что за марка машины?

— Черный “линкольн”. Механик вам ее покажет.

Выглядел он теперь несколько ошеломленно.

— Спасибо, огромное вам спасибо. Но позвольте еще последний вопрос: в то время, когда мисс Хендерсон проживала здесь, кто–нибудь приходил к ней?

Он задумался.

— Да, один человек приходил. Абсолютно точно. Он был где–то около полудня тринадцатого здесь и как раз вскоре после его ухода она и уехала.

Я закурил сигарету и опять спросил:

— Вы его видели?

— Да, конечно. Он представился портье.

Собеседник снова промакнул платком губы и одарил Паулу быстрым восхищенным взглядом.

— Вы не могли бы описать его нам?

— Немолодой мужчина. Отлично одет, несомненно богат. Он просил доложить, что пришел с визитом мистер Франклин Маршланд.

Я глубоко вздохнул:

— Невысокого роста, с сильным загаром, орлиный нос и просто крошечные ноги?

— Я не обратил внимания на его ноги, а вот все прочее описано в точности.

— И мисс Хендерсон покинула гостиницу вскоре после его визита? Так? Она не показалась вам ну, взволнованной, что ли?

— Взволнованной — нет, чересчур сильно сказано, но вот несколько возбужденной — да. Она очень спешила. Это–то меня и удивило, ведь она оплатила номер за неделю вперед.

— Она села в такси?

— Скорее всего. Можно поинтересоваться у швейцара.

— Если бы нам удалось найти шофера такси, то мы бы узнали, куда она держала свой путь…

Клерк, казалось, только теперь вроде как бы стал понимать всю сложность ситуации.

— Сейчас спрошу. Обождите, это недолго.

Пока он ходил, мы с Паулой обменялись впечатлениями.

— Мы, бесспорно, продвигаемся вперед, — сказал я. — Очень меня интересует, что понадобилось от нее Маршланду. Я начинаю думать, что был не так уж далек от истины, предположив: “Маршланд замешан в похищении”.

— Установлено, где он находился тем вечером, когда было совершено похищение?

— По–моему, это абсолютно не существенно. Это же очевидно, что непосредственного участия в нем он не принимал. Просто перепоручил своим подручным.

Портье вернулся.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже