чему я не подберу приличного названия. Миссис Уайтфилд (с кроткой укоризной). От кого же можно требовать
совершенства, Джек? Тэннер. Я и не требую. А вот Энн требует, и это меня возмущает. Я отлично
знаю, что лживость, кокетство, тиранство и тому подобное - все это
такие ходячие обвинения, которые можно предъявить любому из нас. Все мы
лжем, все мы по мере сил и возможности тираним своих близких, все мы
ищем поклонения, не утруждая себя старанием заслужить его, все мы
стараемся извлечь наибольшую выгоду из своих чар, если они у нас
имеются. Согласись Энн с этим, все было бы хорошо. Но она никогда не
согласится. Если у нее будут дети, она не лишит себя удовольствия
шлепать их за каждую сказанную ложь. Если она заметит, что другая
женщина строит мне глазки, она откажется водить знакомство с кокеткой.
Она сама всегда будет поступать так, как ей хочется, а от всех прочих
требовать, чтобы они поступали так, как предписывает условный кодекс.
Короче говоря, я могу простить ей все, кроме ее отвратительного
лицемерия. Это выше моих сил. Миссис Уайтфилд (в упоении прислушиваясь к своему собственному мнению,
изложенному столь красноречиво). Да, да, она именно лицемерка! Именно,
именно! Тэннер. Зачем же вы хотите, чтоб я на ней женился? Миссис Уайтфилд (ворчливо). Ну вот, пожалуйста! Теперь я виновата! Да мне и
в голову это не приходило, пока Тави не сказал мне с ее слов, будто я
этого хочу. Но вы же знаете, я очень люблю Тави, он для меня все равно
что сын родной; и мне вовсе не хочется, чтоб его скрутили и сделали
несчастным на всю жизнь. Тэннер. Тогда как я, по-видимому, в счет не иду. Миссис Уайтфилд. О, вы - совсем другое дело. Вы сами можете постоять за
себя. Вы еще ее проучите. И потом надо же ей за кого-нибудь выйти. Тэннер. Ага! Вот он, жизненный инстинкт! Вы ее ненавидите, но вы чувствуете
себя обязанной выдать ее замуж! Миссис Уайтфилд (встает в возмущении). Что вы сказали? Я ненавижу родную
дочь? Неужели вы считаете меня такой злой и бесчеловечной только
потому, что я замечаю ее недостатки? Тэннер (цинично). Так, значит, вы ее любите? Миссис Уайтфилд. Что за вопрос! Конечно, люблю. Какой вы странный, Джек.
Разве можно не любить свою плоть и кровь? Тэннер. Да, может быть, такие рассуждения избавляют от лишних неприятностей.
Но я лично подозреваю, что законы против кровосмесительства основаны на
естественном чувстве отвращения. (Встает.) Миссис Уайтфилд. Нехорошо так говорить, Джек. Вы, надеюсь, не расскажете Энн
про наш разговор? Мне просто хотелось оправдаться перед вами и Тави. Не
могу же я сидеть и молча смотреть, как на меня все сваливают. Тэннер (вежливо). Вы совершенно правы. Миссис Уайтфилд (с огорчением). А вышло только хуже. Тави на меня сердится
за то, что я не преклоняюсь перед Энн. А если мне вбили в голову, что
Энн должна выйти замуж за вас, что же я могу сказать? Только одно: так
ей и надо. Тэннер. Благодарю вас. Миссис Уайтфилд. Ну вот, теперь вы будете перевертывать мои слова, чтобы
вышло вовсе не то, что я хотела сказать. Это нечестно и...
Сверху, из виллы, спускается Энн, а за ней Вайолет,
одетая по-дорожному.
Энн (подходит к матери и обращается к ней зловеще сладким голосом). Милая
мамочка, как вы тут весело болтаете с Джеком. Вас по всему саду слышно. Миссис Уайтфилд (испуганно). Ты слышала... Тэннер. Не тревожьтесь. Энн просто... одним словом, мы ведь как раз говорили
об этой ее привычке. Ничего она не слышала. Миссис Уайтфилд (отважно). А мне совершенно безразлично, слышала она или
нет. Я, кажется, имею право говорить, что хочу. Вайолет (спускаясь на лужайку и становясь между Тэннером и миссис Уайтфилд).
Я пришла проститься с вами. Мой медовый месяц начался, и я уезжаю. Миссис Уайтфилд (плачет). Ах, не говори так, Вайолет! И ни свадьбы, ни
обеда, ни новых платьев! Вайолет (лаская ее). Ничего, это мы все наверстаем. Миссис Уайтфилд. Только не позволяй ему увозить тебя в Америку. Обещай мне,
что не позволишь. Вайолет (твердо). Ну разумеется, об этом не может быть и речи. Не плачьте,
дорогая миссис Уайтфилд, я ведь только переезжаю в отель. Миссис Уайтфилд. Но когда видишь тебя в дорожном костюме, с саквояжами,
невольно думаешь... (Слезы мешают ей, она глотает их и продолжает.) Ах,
почему ты не моя дочь! Вайолет (утешая ее). Ну, ну, я ведь почти ваша дочь. Перестаньте, а то Энн
приревнует. Миссис Уайтфилд. Энн меня ни капельки не любит. Энн. Фи, мама! Довольно вам плакать. Вы же знаете, что Вайолет этого не
переносит.
Миссис Уайтфилд вытирает глаза и утихает.
Вайолет. До свидания, Джек. Тэннер. До свидания, Вайолет. Вайолет. Чем скорей и вы женитесь, тем лучше. Меньше риска быть непонятым. Тэннер (сердито). Я не удивлюсь, если еще сегодня окажусь женатым. Вы все,
кажется, сговорились. Вайолет. Это для вас не так уж плохо. (К миссис Уайтфилд, обнимая ее.)
Поедемте со мной, вам полезно будет прокатиться. Только захватим вашу
накидку. (Уводит ее к вилле.) Миссис Уайтфилд (проходя вместе с ней через цветник). Вот теперь ты уедешь,
и я во всем доме останусь одна с Энн; а ведь она вечно занята