— Сюда они не сунутся. — Джордж набросил седло на спину чалого и потуже затянул подпругу, ударив коня в брюхо, чтобы тот выпустил ветры. — Ты знаешь Хейзл Керри? Ее домишко вон там, на заднем дворе. Хейзл вроде как хороводится с бандитами. Особенно с Делом… ну, с тем, что любитель пострелять.
Крис вскарабкался в седло, перекинул винтовку через плечо.
— Может, и загляну, когда вернусь. Мне это все уже в печенках сидит.
У ворот его окликнули. Часовой позвал разводящего. Им оказался Халлоран. Он усмехнулся, гордо демонстрируя Крису новые нашивки.
— Сам Шерман распорядился. Перед тем как уехать из форта.
— Так он уехал?
— Все генералы уехали. Полковник Маклин еще здесь. Утром он уезжает на запад вместе с дочерью.
— Я должен повидать его.
Халлоран поглядел в сторону офицерских казарм.
— Они уже легли, Крис. Подожди до завтра.
Путаясь в словах, Крис объяснил ситуацию. Сейчас ему хотелось одного: прилечь и проспать по меньшей мере неделю, все равно где, в постели, в сарае — где угодно.
Халлоран призадумался.
— Хорошо, — сказал он наконец. — Я отведу тебя. Если там горит свет, я попробую разбудить их.
Темнел пустынный плац. Не обменявшись по пути ни словом, друзья пересекли ровную площадку. Покрасневшие глаза Криспина болели, и разные части его тела властно требовали примочек и мазей. Юноша пребывал в прескверном настроении и хотел поскорее покончить с малоприятным делом.
В одном из окон горел свет, и Халлоран нерешительно постучал. Спустя мгновение дверь открыл сам Маклин. В руке полковника поблескивал револьвер.
— Это вы, юноша? Что случилось?
— Да все этот Парли, сэр. Я говорил с одним человеком из его шайки. Бандиты собираются снова похитить вашу дочь. На этот раз только в порядке личной мести, сдается мне.
— Этот человек одержим.
— Так и есть, сэр. В этом-то все и дело. Он непременно попытается. Я и с ним говорил… Он считает себя последним оставшимся в живых героем Юга, а вовсе не ренегатом и преступником, кем на самом деле является. Он попытается, полковник!
На шум голосов вышла Барда. Распущенные волосы окутывали плечи мягкой волной, девушка куталась в халат, надетый поверх ночной рубашки. Крис снял котелок.
— Отец? Пусть мистер Мэйо переночует здесь. Разве ты не видишь? Он так устал и избит, что с трудом на ногах стоит.
Полковник Маклин окинул юношу придирчивым взглядом, затем улыбнулся.
— Хорошо. У нас тут тесновато, но я распоряжусь, чтобы вам постлали на диване. Заходите, Мэйо. Мы перед вами в неоплатном долгу; приют на ночь — услуга слишком ничтожная!
Полковник вышел на крыльцо и приказал Халлорану усилить стражу.
Когда Маклин возвратился в комнату, Барда уже деловито разбирала одеяла, собственноручно застилая постель. Крис положил котелок на стол и снял куртку. И ужасно смутился, впервые осознав, в каком состоянии его костюм.
— Я поскакал прямо сюда, — сообщил юноша покаянно. — Не было времени переодеться.
Барда повернулась к нему, собираясь что-то сказать, и вскрикнула от ужаса.
— Крис, вы ранены! Бок весь в крови!
— Да это пустое, — смущенно пробормотал ирландец. — Пуля кости не задела.
— А вы откуда знаете? Держу пари, что вы даже не осмотрели рану, — возмутилась девушка. — Снимайте рубашку.
— С вашего позволения, мисс, этого я делать не стану. Это же нарушение всех приличий, а вы — дочь старшего офицера, благовоспитанная молодая леди, и все такое прочее.
— Крис, я промою вашу рану. — Девушка уже открыла сундучок и извлекла на свет корпию, бинты и склянки. — Не беспокойтесь, мне уже приходилось выступать в роли доктора, — сообщила она. — Я, как-никак, дочь полка.
— Она права, Крис, — вмешался полковник. — Вам необходим уход.
— Да мне бы только выспаться, — в отчаянии воскликнул Крис, — и я буду как огурчик…
— Крис Мэйо, извольте исполнять приказание! — потребовала Барда Маклин.
— Но пристало ли мне…
— Забудьте про приличия! Тоже мне, пристало — не пристало! Снимайте рубашку! — приказала девушка.
— Слушаюсь, мисс Маклин, — кротко отозвался Крис.
Он стянул рубашку, поморщившись от боли, ибо ткань отдиралась вместе с запекшейся кровью. Юноша присел на край дивана и покорился своей участи: в течение двадцати минут раны его деловито промывали, прижигали, умащали и перевязывали. Потом полковник и его дочь тщательно осмотрели голову гостя. Опытные пальцы Маклина легко скользили по черепу, осторожно нажимая там и тут.
— Полагаю, вы сильно ушиблись.
— Да, пару раз.
— Вам повезло, что череп не треснул. Думаю, вы поправитесь. Барда, перевяжи заодно и палец, дорогая. А порез над глазом вы получили во время вчерашнего поединка? Он уже заживает. Ох, Мэйо, изрядно же вам досталось!
— Да все как-то так складывается, сэр, неприятности меня словно караулят на каждом шагу!
— А теперь ложитесь и отдыхайте, Крис, — посоветовала Барда. — Я принесу вам чаю.
— Вот это было бы здорово. С тех пор как я уехал из Ирландии, я чаю толком не пробовал. Чашка горячего чая меня отлично согреет.