Читаем Человек по имени Как-его-там полностью

— Вначале нас вполне устроила версия, что газ взорвался случайно, — сказал Меландер. — Потом мы получили четкие доказательства того, что некто пытался убить Мальма при помощи зажигательного устройства, и дальнейший путь расследования стал совершенно ясен. Мы должны найти Олафсона. Мотив: именно Олафсон это сделал. И мы следуем по этому пути, как если бы мы были сворой гончих с шорами на глазах. Кто знает, не несемся ли мы прямо в тупик?

— Несемся — это именно то слово, которое нужно, — удрученно произнес Колльберг.

— Это ошибка, которая регулярно повторяется и которая привела к провалу сотен расследований. Полиция упорно придерживается того, что считает неопровержимыми фактами. Такие факты указывают в определенном направлении. И все расследование идет в этом определенном направлении. Все другие версии отбрасываются. Лишь потому, что самая очевидная версия, как правило, верна, полиция действует так, словно это имеет место всегда. В мире полно преступников, которым удается уходить от наказания лишь потому, что полиция придерживается подобной доктрины. Предположим, кто-то находит Олафсона прямо сейчас. Возможно, он сидит в каком-нибудь ресторане в Париже или на балконе отеля в Испании или Марокко. Возможно, он сумеет доказать, что сидит там вот уже два месяца. И что же прикажете нам делать?

— Ты имеешь в виду, что мы должны просто-напросто послать ко всем чертям этого Олафсона? — спросил Колльберг.

— Вовсе нет. С того момента, когда Мальма остановили за превышение скорости и задержали, он начал представлять опасность для Олафсона. Поэтому Олафсон — самая очевидная версия. По этой причине мы должны постараться найти его. Однако мы забываем, что указанная версия с большой вероятностью может оказаться совершенно бесполезной в нашем случае с пожаром. Если даже подтвердится, что он торговал наркотиками или поставил фальшивые номера на несколько автомобилей, это все равно ничего нам не даст. Вполне вероятно, что он вообще не имеет никакого отношения к нашему делу.

— Будет весьма странно, если окажется, что Олафсон не имеет никакого отношения к этому делу.

— Согласен. Однако странные вещи тоже иногда происходят. То, что Мальм покончил с собой именно тогда, когда кто-то пытался его убить, является очень странным совпадением. Я задумался над этим уже тогда, когда обследовал место пожара. Еще одна странность, над которой никто толком не задумывался, состоит в следующем: с момента пожара прошло почти три недели, и в течение всего этого времени никто не видел Олафсона и ничего о нем не слышал. Это позволяет нам сделать определенные выводы. Однако неоспоримым фактом, насколько мне известно, является также и то, что никто не видел Олафсона в течение целого месяца до пожара.

Мартин Бек выпрямился и задумчиво сказал:

— Да, правда.

— Этот аргумент, несомненно, заслуживает внимания и заставляет нас выдвигать определенные предположения, — сказал Колльберг.

Они принялись обдумывать возможные предположения.

Чуть дальше, в том же коридоре, Рённ проскользнув в кабинет Гюнвальда Ларссона и сказал:

— Знаешь, я кое о чем думал вчера вечером.

— О чем?

— Ну, лет двадцать назад я несколько месяцев работал в Сконе. В Лунде. Я уже забыл, почему там оказался. — Он сделал паузу и потом прочувствованно произнес: — Это было ужасно.

— Что?

— Сконе.

— Ага. И о чем же ты думал?

— Там были только свиньи и коровы, поля и студенты. И жара. Я едва не расплавился. Так вот, тогда там произошел большой пожар. Ночью сгорел завод. Позже оказалось, что пожар случайно устроил какой-то сторож. Он сам поднял тревогу, но все перепутал и позвонил в пожарную охрану в Мальмс. Понимаешь, он был оттуда. Поэтому, в то время как огонь вовсю полыхал в Лунде, пожарные мотались по Мальмё в поисках пожара, с раздвижными лестницами, помпами, сетями, в которые собирались ловить прыгающих из окон людей, и так далее.

— Ты хочешь сказать, что Цакриссон был настолько глуп, что, стоя почти в самом центре Стокгольма, позвонил в пожарную охрану Накки?

— Да, я имею в виду что-то в этом роде.

— Он этого не сделал, — сказал Гюнвальд Ларссон. — Я обзвонил все полицейские участки города и пригородов. Ни в одном из них пожар в тот вечер не зарегистрирован.

— На твоем месте я бы позвонил и в пожарную охрану.

— Если бы ты был на моем месте, тебе бы уже осточертели все эти пожары. Кроме того, больше шансов получить разумный ответ от полиции. Относительно больше, естественно.

Рённ направился к двери.

— Эйнар?

— Да.

— А зачем им понадобились сети? На заводе, ночью?

Рённ задумался.

— Не знаю, — наконец сказал он. — Возможно, у меня чересчур разыгралось воображение.

— Ты так полагаешь?

Гюнвальд Ларссон пожал плечами и продолжил ковыряться в зубах ножом для разрезания бумаги.

Однако на следующее утро он принялся обзванивать все пожарные части в пригородах Стокгольма. Загадка разрешилась удивительно быстро.

— Хорошо, — сказал доброжелательный голос в пожарной части Сольны-Сундбюберга. — Конечно, я могу проверить.

И спустя десять секунд:

Перейти на страницу:

Все книги серии Мартин Бек

Розанна. Швед, который исчез. Человек на балконе. Рейс на эшафот
Розанна. Швед, который исчез. Человек на балконе. Рейс на эшафот

Май Шеваль и Пер Валё – шведские журналисты, авторы знаменитого цикла романов о комиссаре Мартине Беке, удостоенных престижных литературных наград как в Европе, так и в Америке.Детективный жанр под пером супругов Шеваль и Валё «перестает быть игрой воображения и развлекательным чтивом, оторванным от действительности» («Times»). Безусловно, в каждом романе есть трудная головоломка, которую должны решить полицейские под началом Мартина Бека, но есть и второй план: Швеция того времени, со всеми ее проблемами и противоречиями. Читатель следует за преступником по реальным стокгольмским улицам, знакомится как с лучшими, «парадными» местами шведской столицы, так и с ее «злачными» уголками.В настоящую книгу вошли первые четыре романа декалогии: «Розанна» (1965), «Швед, который исчез» (1966), «Человек на балконе» (1967) и «Рейс на эшафот» (1968).

Май Шёвалль , Май Шеваль , Пер Валё

Детективы / Зарубежные детективы
Запертая комната. Убийца полицейских. Террористы
Запертая комната. Убийца полицейских. Террористы

Май Шеваль и Пер Валё – шведские журналисты, авторы знаменитого цикла романов о комиссаре Мартине Беке, удостоенных престижных литературных наград, как в Европе, так и в Америке. В последних романах серии погруженность в социальный контекст становится еще глубже, чем в первых книгах. На первый план выходит конфликт внутри самой полиции: между следователями старой школы, такими как Мартин Бек, вникающими в мельчайшие детали дела, чтобы разрешить все имеющиеся в нем противоречия, и высшими полицейскими чинами, считающими, что подобная скрупулезность ни к чему и даже вредна. Им больше по душе деятели новой формации, вроде Стена Ульссона с характерным прозвищем Бульдозер, идущие напролом и умеющие «притягивать за уши» нужные версии. К чему же приведет подобная скоропалительность? В настоящую книгу вошли последние три романа декалогии: «Запертая комната» (1972), «Убийца полицейских» (1974) и «Террористы» (1975).

Май Шёвалль , Пер Валё

Детективы / Зарубежные детективы
Мартин Бек. Книги 1-13
Мартин Бек. Книги 1-13

Декалогию о полицейском сыщике Мартине Беке Пер Валё и Май Шёваль писали на протяжении десяти лет: с 1965 по 1975 годы. И охватывает она также десятилетний период из жизни героев: с 1964 по 1974. Можно сказать, что перед нами детективы в режиме реального времени: на страницах книг авторы создавали картину той жизни, которая их окружала. Жизнь эта наполнена ощущением тесноты, духоты и уныния. Швеция предстает скучной, неуютной. Такой ее видит полицейский следователь Мартин Бек, страдающий от духоты в кабинетах, давно отдалившийся от жены и детей, постоянно испытывающий какие-то недомогания. В работе он прячется от всего остального, несостоявшегося. Команда Мартина Бека расследует убийства. Авторы же ведут собственное расследование, анатомируя преступление как явление общественной жизни. В центре внимания шведского тандема — личность преступника, мотивы и предпосылки его действий. Сознательно отказавшись от традиции аполитичности детективного жанра, Пер Валё и Май Шёваль  создали цикл романов о преступлении как социально обусловленном явлении в современной им Швеции. В стартовом романе цикла «Розанна» показано преступление, не связанное с какими-то особенностями именно шведского социума тех лет. Также как и серия убийств в романе «Мужчина на балконе». Это  человеческие трагедии вне экономики и политики, в основе которых отчужденность и слабые связи между людьми, одиночество. В романах «Швед, который исчез», «Исчезнувшая пожарная машина» показано преступление как метод разрешения разногласий внутри поставивших себя вне закона людей и групп. Эти романы в целом близки к традиционному полицейскому или криминальному детективу. Социально-политическая составляющая преступления выходит на первый план начиная с шестого романа цикла — «Полиция, полиция, картофельное пюре». В этой и последующих историях номинальный преступник часто вызывает гораздо больше сочувствия, нежели жертва. Преступление совершается как протест в порыве отчаяния, когда вместо помощи декларативно существующие для этих целей государственные структуры добивают человека морально, лишают последнего смысла жизни. Романы декалогии не равноценны по своим литературным достоинствам: есть яркие, запоминающиеся, как «Смеющийся полицейский» или «Запертая комната"; есть более слабые, как уже упоминавшиеся «Розанна» и «Полиция, полиция, картофельное пюре», в которых наблюдается нелогичность поведения полиции и преступника. Но в целом все романы достаточно увлекательны и при последовательном чтении показывают нарастание социальной напряженности в обществе и политизацию полицейских следственных подразделений, превращение их из органа расследования преступлений в еще одну карательную спецслужбу.Содержание:"МАРТИН БЕК":1. Пер Валё: Розанна (Перевод: Г Чемеринский, Н Косенко)2. Май Шёвалль: Розанна. Швед, который исчез. Человек на балконе. Рейс на эшафот (Перевод: Николай Косенко, Геннадий Чемеринский)3. Пер Валё: Человек на балконе (Перевод: Г. Чемеринский)4. Пер Валё: В тупике (Перевод: Станислав Никоненко)5. Пер Валё: Человек по имени Как-его-там (Перевод: Г. Чемеринский)6. Пер Валё: Полиция, полиция, картофельное пюре! (Перевод: Ю. Поспелов, Н. Крымова)7. Пер Валё: Негодяй из Сефлё (Перевод: С. Фридлянд)8. Пер Валё: Запертая комната (Перевод: Л. Жданов)9. Пер Вале: Подозревается в убийстве 10. Пер Валё: Террористы 11. Пер Валё: Исчезнувшая пожарная машина (Перевод: Г. Чемеринский)12. Пер Валё: Рейс на эшафот (Перевод: Г. Чемеринский, Н. Косенко)13. Пер Валё: Человек, который «испарился» (Перевод: Г. Чемеринский)                                              

Май Шёвалль , Пер Валё

Похожие книги