— растение (Dioscorea batatas) со съедобными клубнями.
Пасеньо
— житель города Ла-Паса.
Патио
(исп.) — внутренний двор, обычно с фонтаном, зеленым газоном, тенистыми зелеными уголками.
Пилета
(исп.) — в Аргентине — закрытый бетонный резервуар для вина.
Пичинча
— пастушеская свирель индейцев-горцев.
Пончо
(исп.) — шерстяное покрывало с разрезом посредине; надевается через голову и служит плащом в Латинской Америке.
Р
Ранчо
(исп.) — деревенская хижина с глинобитными стенами, соломенной крышей и земляным полом.
Рито
— работа «налево», удача (на жаргоне водителей такси).
Т
Теуэльчи
— индейское племя, живущее на восточных отрогах патагонских Кордильер. В настоящее время насчитывается около 2 тысяч этих индейцев.
Торео
(исп.) — бой быков.
Тореро
(исп.) — участник боя быков (то же, что и эспада).
Ф
Финка
(исп.) — поместье.
Финкеро
(исп.) — владелец финки, помещик; арендатор.
Ч
Черная Пятница —
24 октября 1929 года — начало сильнейшего экономического кризиса капиталистической системы. В этот день на нью-йоркской бирже катастрофически упали курсы акций и началась небывалая паника.
Чифа (с кит.)
— есть, кушать. Китайский ресторан в Лиме.
Чола
— метиска; белые в Боливии это слово употребляют в презрительном значении.
Ш
Шампольон, Жан Франсуа (1790–1832)
— французский ученый, в 1822 году раскрывший секрет древнеегипетской иероглифической письменности.
Э
Эскудо
(исп.) — португальская денежная единица; гербовая сторона монеты.
Эспада
(исп.) — меч, рапира; участник боя быков (матадор).
Ю
Юка
— растение с корнеплодами в виде огурца; широко используется в пищу индейцами тропических областей Южной Америки.
А
Adios, muchachos
(исп.) — до свиданья, ребята.
В
Buenas noches
(исп.) — спокойной ночи.
Buenas tardes
(исп.) — добрый вечер.
Виепа suerte
(исп.) — счастливо.
Buenos dias
(исп.) — добрый день, Buen viaje (и с п.) — счастливого пути.