Читаем Черная плакальщица полностью

– Я знаю, кто вы, мистер Блейк. – Женщина прищурилась, вглядываясь в гостя. – Отбросим любезности, давайте к делу. Мне осталось совсем недолго, и всё, чего я хочу – чтобы моя семья снова собралась вместе, пусть только и на картине. Для этого вы здесь. Оживите их, Генри, для меня. Прошу.

Мужчина хотел было удивиться, но такая просьба не первая в его практике. Несмотря на новомодное увлечение фотокарточками, они могли показать лишь то, что реально существует. Но порой людям нужно было нечто большее: собрать всех родных, видеть их счастливые и молодые лица. Залечить душевные раны и спокойно уйти на небеса.

– Как скажете, миссис Монтгомери, я приложу все усилия, – заверил её Генри и слегка поклонился перед старой аристократкой. – Мне потребуется всё, что у вас есть: другие портреты и рисунки. Ну и, конечно же, ваша память. Опишите мне своих близких, будьте добры.

Но старуха уже отрешённо смотрела куда-то в окно. Её взгляд мечтательно блуждал, а на бесцветных губах расползлась улыбка. Однако безмятежность быстро сменилась растерянностью и паникой.

– Кто вы? – закричала старуха, пытаясь подняться, и тут же обессиленно рухнула обратно в кресло. – Что вы здесь делаете?

– Тише, миссис Монтгомери, я – Генри Блейк, приехал из Лондона, художник. Вы сами мне писали, узнаёте?

Генри достал потрёпанное письмо и показал его женщине. Увы, но разум миссис Монтгомери угасал. Старость без прикрас – такая, какая есть. Генри попытался снова заговорить с миссис Монтгомери, но женщина с удивительной силой и прытью схватила его за руку и притянула к себе.

– Осторожнее, эта тварь и до вас доберётся. Она жаждет крови! – хохотала старуха, глядя на мужчину безумными глазами.

– К-кто? – запнувшись, спросил Генри. Он не понимал, о чём толкует старуха, но выглядело это весьма пугающе.

Миссис Монтгомери оглянулась и прошептала:

– Чёрная плакальщица… – в её голосе сквозило безумие вкупе со страхом.

– Что за вздор! – Генри внимательно следил за женщиной, пытаясь понять, не сошла ли она с ума окончательно.

– Слышишь? – старуха вновь вцепилась ему в руку и больно дёрнула, указывая вверх.

Её взгляд упёрся в потолок, они оба замолчали. В тишине дома было слышно тиканье старинных напольных часов и поскрипывание старых половиц.

– Миссис… – Генри надоело подыгрывать старухе, но вдруг он осёкся.

Среди шорохов старого дома он отчётливо услышал тихие всхлипы. По спине прошёл липкий холодок. Генри не верил в сверхъестественные силы и насмехался над теми, кто проводил спиритические сеансы, считая их шарлатанами и бездельниками.

Но могут ли обманывать собственные уши? Мужчина тряс головой, желая заглушить странные звуки, однако плач никуда не делся, а наоборот, будто стал громче и перешёл в леденящие душу завывания. Старуха затряслась в кресле и вытащила из-под вороха юбок деревянный крест. Она сжала его побелевшими шишковатыми пальцами, бормоча себе под нос молитву.

Генри отступил, его мелко потряхивало. Что за чертовщина здесь творится? Неужели в доме и правда есть призраки? Паника мёртвой хваткой сжала сердце, холодный пот крупными каплями проступил на лбу.

Свет начал истерически моргать, одновременно лопнула лампочка и раздался оглушительный раскат грома, отчего миссис Монтгомери пронзительно вскрикнула и обмякла. Тотчас странные звуки и плач прекратились. Генри облегченно выдохнул, приложив руку к груди, пытаясь унять бешеное сердцебиение.

К его счастью, слуги быстро прибежали на крики и привели старуху в чувство, дав ей какую-то микстуру. Они суетились, не обращая никакого внимания на Генри.

– Что, милостивый Господь, здесь происходит?! – надрывно выкрикнул мужчина, привлекая к себе внимание. Он уже успел пожалеть, что приехал сюда – к сумасшедшей старухе, в полуразваленный особняк.

– Мистер Блейк, – сказала та самая женщина, которая встретила его, – пройдёмте за мной, я вам всё объясню.

Они расположились в небольшой и обветшалой столовой. Дождь яростно барабанил по окнам, всполохи молний прорезывали небо, отчего свет в поместье частенько моргал, нагнетая ужаса. Женщину звали Дебора, она работала экономкой в семье Монтгомери почти три десятилетия. Прислуга заварила чай и, разлив ароматный напиток по чашкам, принялась за рассказ.

В последние годы миссис Монтгомери нездоровилось. Сначала её подвело тело, а затем и разум. Ей мерещились разные странные вещи и люди, которых она никогда не видела. Женщина могла всю ночь бродить по дому, простукивая стены и что-то ища, а наутро и не вспомнить об этом. Родных у неё не осталось, и миссис Монтгомери медленно угасала в родовом поместье, снедаемая видениями.

– Когда-то здесь всё было по-другому, – с лёгкой улыбкой произнесла Дебора, предавшись воспоминаниям. – Но «опиумная война» забрала у миссис Монтгомери сына, а мужа сделала инвалидом. После его смерти всё стало только хуже. Мистер Блейк, вы единственный, кто может помочь ей обрести покой. Всё, чего миссис Монтгомери желает – воссоединиться с семьей, пусть только и на холсте.

Перейти на страницу:

Похожие книги