いてい てい
Уезжай, но возвращайся невредимой.
Словно я уезжала на каникулы.
Остальную часть страницы занимал рисунок – черно-белая роза, прикованная к листку пятью крестиками, наведенными по несколько раз. Рискованно, но это была лишь ручка, он ведь мог как-то писать в школе и зачеркивать свои наброски.
Роза слабо шевелилась, когда я на нее смотрела: лепестки трепетали на ветерке. Рисунок выглядел почти нормальным. Но он был прекрасным, что-то похожее я видела в глазах Томохиро, когда он смотрел на трясогузок или на сакуру, когда он оживлял их в блокноте. Его взгляд, когда он смотрел на меня.
Слезы катились по моим щекам, собираясь на подбородке и капая на бумагу. Чернила растекались там, где они капали, оставляя пятна на листьях и лепестках.
Все кончено. Он хотел, чтобы я уехала, чтобы была в безопасности. Якудза и Ками пугали меня.
Томохиро пугал меня. Если я уеду, силы Томохиро будут под контролем, он не попадется в руки Джуна.
Я скользила по розе пальцами, пытаясь представить, как двигалась его ручка. Я не была хорошим художников, но притворялась, что каждая линия была нарисована мной, что я могла ощутить душу розы, как он мог.
Рука коснулась стебля, боль пронзила палец.
Я отдернула руку, разглядывая порез о бумагу. Темная капелька крови появилась на кончике указательного пальца. Сильно болело.
Я посмотрела на рисунок.
Шип. Я порезалась не о бумагу, а укололась о шип.
-
Кровь текла по моему пальцу и падала на страницу с шорохом.
Кап-кап-кап.
Окружающие поднимались, тащили чемоданы на колесиках, мамы несли своих чад, все устремлялись к нашему неуклюжему самолету.
Кап.
Я не могла ничего поделать. Бабушка купила билет.
Диана ушла на поезд в Шизуоку.
Кап.
Я обещала Томохиро, что уеду.
Если я останусь, то могу умереть.
Я смотрела на кровь, красную на бумаге, где она была единственным ярким цветом, кроме единственного слова, оставленного мне Томохиро.
Возвращайся невредимой.
Возвращайся.
Но пора было идти в самолет. Я не могла убежать из аэропорта. В реальности все было не так. Может, в японских сериалах или в плохих голливудских фильмах это сработало бы. Но у меня в кармане лежал билет, рядом стоял чемодан. Нельзя просто так встать и уйти.
Кап.
Или можно?
Я медленно поднялась на ноги, тело дрожало. Кровь шумела в ушах, пульсировала в каждой вене.
Я не убегала. Если я ошиблась с решением… то это не будет побегом. Да?
Прошу… живи.
И вернись невредимой.
Я сжала руки в кулаки, порез покалывало.
И все это не из-за слов Томохиро. И даже не из-за него.
Это моя жизнь и мой выбор.
Я не смогла бы жить, оставив тут то, что было для меня важно.
Шанс лишь один. Жизнь одна. Если чернила реагируют на меня, то я, может, и остановить их смогу. А если и не смогу, то страдать будем не только мы.
Я шагнула вперед, ноги онемели. Я шла мимо рядов сидений, удаляясь от врат, где служащие проверяли паспорта.
Я споткнулась и побежала к выходу из аэропорта. Рисунок Томохиро был зажат в руке. Я была такой живой, сила била ключом, перекрывая страх.
Такова моя судьба.
Я собиралась взглянуть на нее.
Такова моя жизнь.
И я проживу ее.
Словарь японских слов и выражений
Америка-дзин
– американка;Ано
– эм; междометие, используется, когда человек хочет привлечь внимание и что-то сказать;А-рэ
– междометие, обозначающее удивление;Бай-бай
– аналог английского прощания;Бака джа наи но?
– Дурак что ли?Бетсу ни
– ничего особенного;Богу
– часть брони кендо;Чан
– суффикс, обозначающий подругу или кого-то, кто младше говорящего;Чаван
– особая пиала для чайной церемонии;Чэ
– Черт!Комбини
– супермаркет;Даиджи на хито
– важный человек;Дайджобу
– Ты в порядке? или Все хорошо;Данго
– клецки из рисовой муки, чаще всего сладкие, их едят во время созерцания цветения;Домо
– в «Чернилах» - привет или эй;Доу
– грудная пластина в броне кендо;Файто
– призыв не сдаваться и постараться;Фурикакэ
– сухая приправа для блюд из риса;Фурин
– ветряной колокольчик;Гайдзин
– иностранец;Гамбарэ
– Постарайся;Гэнкан
– прихожая, вход в японское здание. Обычно этот этаж расположен ниже, чем все здание, там переобуваются;Гомэн
– Прости;Гузэн да
– Какое совпадение!Гёза
– пельмени;Гюдон
– говядина с соусом и рис;Хай?
– Да? или Прошу прощения?Хакама
– штаны кендоука;Хана йори данго
– фразеологизм, обозначающий, что сначала нужно судить по душе, а потом по внешности;Ханами
– любование цветами сакуры;Ханши
– особая бумага для каллиграфии;Хазуи
– стыдно, сокращенно от хазукашии;Хэби
– змеи;Хидои на
– жестоко!Ии ка?
– Хорошо?Ии кара
– Хорошо, ладно;Икемэн
– красивый парень;Икузо
– идем, но в грубой форме;Итадакимас
– говорится перед едой как «приятного аппетита»;И-тэ/Итай
– ай, больно;Иттекимас
– «я ушел (но вернусь)» - говорится перед тем, как покинуть дом;Александр Иванович Куприн , Александр Ласкин , Александр Семёнович Ласкин , Елена Вильоржевна Галенко , Станислав Владимирович Востоков
Детективы / Детская литература / Стихи для детей / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Полицейские детективы / Детская познавательная и развивающая литература