Читаем Черное Солнце полностью

— Да, — Диармайд разделся и начал надевать фрак.

— Я вижу… — смотря на его пах ответила Элизабет, — скажи, раз уж ты не лишён желаний, почему ни разу не попробовал свои шансы со мной? Ты привлекательный, я бы, возможно, и согласилась.

Диармайд замер, так и не натянув свои штаны до конца и девушка с ухмылкой посмотрела на него.

— Когда я полностью отдаюсь своим желаниям — часто совершаю ошибки. Ты привлекательная Элизабет, чёрт, сама знаешь — привлекательная — это преуменьшение, но…

— Хм… я не привыкла получать отказы. Но в твоих словах есть зерно истины, сейчас не место для подобного. Только не думай, что так легко от меня отделался. Мне нравится тебя дразнить, — подмигнула девушка.

— Я заметил… — вздохнул Диармайд.

Элизабет надела красное платье с глубоким вырезом, на её ключицах лежало многоуровневое ожерелье из изменённого серебра и красных кристаллов, чёрные волосы падали на её открытые плечи. Рядом с ней Диамрайд казался блеклым, и это было не только из-за белого цвета своей кожи. Простой, но качественный чёрный смокинг и собранные в хвост волосы; единственным его украшением было кольцо на правой руке.

Элизабет привела Диармайда к шкафу, такому же, как и множество других в тоннеле, дёрнула за книгу: «тайны разведения собак благородных пород», активировав механизм. Из открывшейся щели выплыло облако пыли, а сам шкаф открылся как дверь, скрипнув петлями.

Помещения Папского дворца были настолько огромными, что казалось, их создавали не для людей. Стены и высокие своды потолка были расписаны сценами из библии. Старые и плохо детализированные, они выцвели от времени, яркие цвета поблекли иногда сливаясь друг с другом. Первое, что почувствовал Диармайд — запах воска, лампады ровными рядами стояли у стен, освещая только одну треть невероятно больших помещений.

Издалека доносился шум праздника, в центральном, самом большом помещении дворца — организовали пир.

— Прямо в центральном церковном зале, — фыркнула Элизабет, — если бы мой отец видел такое, поубивал бы всех. При мне ещё никогда люди не проявляли такое неуважение.

— Ты о чем? — не понял Диармайд.

— Да так… не важно, нам нужно пройти часть зала, не привлекай к себе внимания, нам на верхний этаж, в папские покои. Ключ от витража с полынью есть только у него, надеюсь Тамплиеры его не отобрали, иначе мы создадим слишком много шума, разбив её.

Диармайд радовался, но не показывал этого. Хорошо, когда тебе улыбается удача. Теперь парню не нужно придумывать отговорку, чтобы встретиться с символом ненавистного ему Ватикана.

Банкет был в просторной комнате. Иконы, в золотом обрамлении, отражали яркий свет люстры, висевшей высоко над залом, множества ярких кристаллов высокого ранга источали чистый белый свет. Сколько изменённых света ушло на создание этого бесполезного украшения… Столы ломились от деликатесов и изысканных блюд, аппетитные ароматы еды пробудили бы аппетит даже у самого искушённого гурмана. Все гости, в пёстрых нарядных костюмах, разбились на группы и беседовали. В зале стоял громкий гвалт.

Диармайд с Элизабет направились в другой конец зала. Мимо парня пробежал мальчик с угольными волосами, бледный, с острыми чертами лица. Диармайд проследил за ним взглядом.

— Что с тобой, — Элизабет взяла Диармайда под руку, — ты словно призрака увидел.

— Можно сказать и так… — тихо ответил парень.

— Элизабет! — они с Диармайдом уже собирались свернуть в коридор, когда их окликнули. Девушка закрыла глаза и громко вздохнула.

— Привет Макс, — повернувшись она поприветствовала мужчину.


Глава 27


Мужчине было немного за сорок, полный. Пухлые щёки были красными от алкоголя. Кончик его носа срублен, из-за чего он был похож на свиной пятачок. На чёрном пиджаке, серебряной нитью, был вышит узор, а змеиная кожа на ботинках отражала яркий свет люстры из кристаллов.

— Лиззи! Не ожидал увидеть тебя за пределами твоего… жилища. А не меня ли ты часом здесь ищешь? — Максимилиан, не скрывая интереса, разглядывал Элизабет.

— Мои дела тебя не касаются Макс, — холодным тоном ответила Элизабет.

— Как ты можешь так говорить, после всего, что я для тебя сделал… — театрально покачал головой толстяк, — а кто это, твой новый мальчик для игр? Какие у него глазки необычные… — мужчина без капли такта разглядывал Диармайда.

— Оставь этого ребёнка, тебе нужен настоящий мужик, а не недоросль вроде него, — ухмыляясь сказал он.

— Знай своё место! — разозлившись прорычала Элизабет, из-под её губ показались кончики клыков, — что и с кем я делаю — тебя не касается.

Толстяк оказался рядом с Элизабет, он небрежно махнул рукой, попытавшись оттолкнуть Диармайда, но парень без труда поймал его за кисть, крепко сжав. Несмотря на высокий ранг мужчины, не ниже шестого, Диармайд ощущал своё многократное превосходство. Сожми он руку до конца — кость превратится в горсть осколков.

— Пусти, — прошипел Максимилиан, пытаясь разжать пальцы Диармайда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Диармайд

Похожие книги