Читаем Черта горизонта полностью

Владычица! Праматерь! Анаит!Ты, без которой в мире все мертво,Ты видишь, как душа моя горит,Ее огонь от твоего огня.Мне мужем стал двойник Ваагна твоего,Избранницей небес ты сделала меня.Зачем же ныне отнимаешь тыДары своей безмерной доброты?..Нас на вершину счастья для того льВозводят боги, чтобы в тот же часНизвергнуть в бездну, видеть нашу боль,Любуясь, как мы катимся ко дну?Затем ли высоко возносят нас,Чтобы падения измерить глубину?Нет, легче от рожденья быть слепым,Чем видеть солнце и проститься с ним!Верни мне сердце моего Ара.Оно украдено. О, как хитра
Та, сладострастная… Ты видишь — свет померк.Пускай разлучницу Ара отверг, —Посланьем отказав колдунье той, —Он с ней неутоленною мечтой,Он с ней во сне, он у нее, он там,Он бродит, ничего не видя, днемИ ночью вновь зовет: «Астарта…», «Шамирам…»О, это имя! Яд змеиный в нем.Ты, Анаит, была ко мне добра,Не для того ль ты мне, златая мать,Так безвозвратно отдала Ара,Чтобы от сердца с кровью оторвать?Своей ли волей отнимаешь дар,Иль эта ассирийская ИштарТебя ведет по темному пути,И ты идешь, срамя армянский край?..Прости меня, прости меня, прости,И не отвергни, и не покарай!Но если в чем-то есть вина моя,
И если Шамирам достойнее, чем я,И если навсегда из моего гнездаЛюбовь умчалась прочь, как птица… О, тогда,Тогда мне силу дай, дай силу, Анаит,Пускай к врагу мой стон не долетит!Чтоб женской гордости алмазная броняБыла неуязвимой, ты меняНе покидай! Владычица, приди!Заступница моя, дай силу мне,От смертной чаши руку отведиВ тот грозный час, что мне страшней всего.Дай мне для сына жить в родной стране,Жить для Анушавана моего!Ара.Я ночью видел сон. Ужасный сон!Иду знакомым берегом реки.То, может быть, Аракс? Конечно, он.Сияло небо. От прохладных гор
Навстречу мне летели ветерки.Был беспечален утренний простор,Легко на сердце и шаги легки,И всех цветов я слышал голоса,И наша величавая краса —В суровом серебре парчовых ризВ тумане чуть поблескивал Масис.Вдруг из теснины выхлестнул потокИ зашумел почти у самых ног.Сверкая пеной, бешено крутясь,Он в злобных волнах нес и кровь и грязь.Настиг, ударил мне наперерезИ с грозным ревом в Тартаре исчез.Аракс — о чудо! — не смешался с ним.Драконопобедителем храним,Он, чистоводный, блещущий как меч,Взметнулся, чтобы тот поток рассечь,Рассек его, ударясь грудь о грудь,И дальше устремил свободный путь.
Растерянный, один, совсем одинНад краем завывающих стремнин,Не находя спасения вокруг, —Я кинулся в клокочущий поток,Чтобы достичь Аракса вплавь, и вдругПочувствовал, что сил лишаюсь я,В борьбе со злой водою изнемог,Влекусь уже во власти забытья,Тисками волн разгоряченных сжат,И волны мчат меня, теснят, кружат,Покорного, как жертва палачу,И вместе с ними в бездну я лечу…И в Тартаре, в безвестной глубинеЯ слышал в безысходном полусне:Аракс поет прозрачною волной,В горах, в лугах рыданьями звеня,Как будто он прощается со мнойИли зовет меня…
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары