Читаем Четвертая могила у меня под ногами полностью

С явной неохотой Рейес наклонился и поднял мальчишку на руки. Тот вовсе не был совсем уж маленьким, но Рейесу, похоже, не составило никакого труда подняться на ноги с шестнадцатилетним подростком на руках. Артемида взволнованно залаяла, в последний раз ткнулась в меня носом и испарилась туда, откуда пришла, нырнув прямо в пол у нас под ногами. Где, елки-палки, она торчит, когда ее нет рядом?

Я оглянулась на соперника Рейеса, в котором тоже похозяйничал демон, и на меня накатило чувство вины. Он точно так же случайно попался им под руку.

- Его не возьмем, - сказал Рейес, пинком открывая дверь.

Большинство машин разъехались. И, слава богу, закончился дождь. Я шла рядом, внимательно следя за парнишкой.

- Кого?

- Мужика на складе. Твоего сочувствия он не стоит.

- Но ведь он невинный. – Я побежала вперед и открыла пассажирскую дверь.

- Ничего подобного. Подвинь кресло.

Я заметила, что нематериальной сущности парнишки на заднем сиденье не было. Он вернулся в собственное тело? Неужели все именно так и происходит? Я подвинула переднее сиденье, и Рейес положил мальчишку на заднее.

- Ключи.

- Минуточку. Куда ты собираешься нас везти?

- Подальше отсюда. Давай ключи и садись.

- Спасибо, но я и сама могу за рулем сидеть.

- И что будет, если он снова станет одержимым, пока ты едешь по шоссе?

Я бросила ему ключи:

- Коробка передач немного заедает.

Он сел за руль как раз в тот момент, когда с востока послышались сирены. Миновав мокрую парковку, мы поехали на запад, свернув на Вторую улицу.

- Куда мы его везем? – спросил Рейес.

- Я знаю, где его приютят на первое время. Там разберутся, что делать. Нам нужно попасть на Сентрал, а дальше бери на восток.

Только когда сирены остались позади, я вспомнила, что мы бросили на складе Элейн Оук, и задумалась, надо ли о ней напоминать. А потом решила, что пора бы уже перестать потакать собственной мелочности. В конце концов, Элейн могла угрожать опасность.

- Мы забыли там твою подружку.

Уголок рта Рейеса безразлично приподнялся.

- И только что сбежали с места преступления, - с тем же безразличием пожал плечами он.

Я вдруг осознала, что наделала.

- Я не могу просто взять и сбежать с места преступления.

- На этот раз можешь.

Я оглянулась.

- Может быть, нам стоит вернуться. Им наверняка захочется узнать, от чего умер тот человек.

По-моему, Рейесу и на это было наплевать.

- У тебя проблемы с деньгами?

Последнее, что мне хотелось бы обсудить, – это мои финансовые затруднения. Я бы с охотой поговорила о демонах, одержимости и о том, как невинные дети стали пешками в войне, о которой когда-то предупреждал меня Рейес. Но решила усыпить его бдительность. Может быть, если я буду сотрудничать, он расскажет больше.

- Я выехала из офиса, - ответила я, пытаясь заглушить боль от предательства папы. Хотя Рейес все равно это почувствует. – И еще не оправилась от несчастного случая.

- То, что сделал с тобой Уокер, ты называешь несчастным случаем?

- Мне так проще, так что да.

Мне не нравилось вплотную задумываться о том, что Эрл Уокер издевался надо мной намеренно. Он пришел ко мне с двумя целями: допросить под пытками, а затем убить. Но словосочетание «несчастный случай» как будто упрощало произошедшее, превращало во что-то, с чем можно жить.

Рейес крепче сжал руль.

- Мне очень жаль, Датч. Я и подумать не мог, что он к тебе придет.

Надеясь уйти от разговора, я сложила на груди руки и подозрительно глянула на него:

- Пытаешься заговорить мне зубы, чтобы не оплачивать счет?

Еще чуть-чуть, и он бы улыбнулся.

- Как ты насчитала миллион?

Я оборвала выбившуюся из кофты ниточку.

- Добавила текущие расходы к моей обычной таксе и округлила.

Бросив на меня быстрый взгляд, чтобы не отрываться надолго от дороги, он спросил:

- Хреново у тебя с математикой, да?

Видимо, мы оба были не против сменить тему, поэтому я решила задать вопрос, который не давал мне покоя:

- Почему ты с ней живешь?

Он посмотрел на меня, и встречные огни проезжающей мимо машины осветили его лицо, отразившись в богатой глубине карих глаз.

- Потому что она предложила.

- Ты мог бы жить у Амадора с Бьянкой, - сказала я, вспомнив о единственных, как мне казалось, верных друзьях Рейеса.

Он снова смотрел на дорогу.

- Я мог бы жить с тобой.

- Вот это вряд ли, - фыркнула я, хотя сама мысль была до смешного приятной и тут же отозвалась искрами в нижней половине моего тела. Раз уж мы вышли на дорожку вежливости, я призналась: - Я рада, что ты на свободе.

- Докажи, - отозвался он с умопомрачительной ухмылкой.

Я с трудом подавила кульбит в животе.

- У меня дома идет инвентаризация. Не заставляй меня снова тебя искать. И мы приехали, - я показала на здание, стоящее под прямым углом к самой старой церкви в Альбукерке. Вывеска гласила: «Сестры Непорочного Креста».

- Ты хочешь оставить его в женском монастыре? – спросил Рейес.

- Здесь освященная земля. – И они его примут. Я оглянулась на мальчишку. Разве может быть иначе?

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Дэвидсон

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы