Читаем Чёрный парад полностью

Порой путь напророченного Мертвой Землей тернист и труден, но вера в ее особенные слова не должна угасать ни при каких обстоятельствах. Мертвая Земля никогда не говорит лишних слов, она не обманывает и не предает. Все, ей сказанное, стоит воспринимать как единственную истину.

Из закрытой литературы Храма.

Дарлана на месте я не застала, и никто не знал, где его искать. И это во дворце, где все на виду! Кроме убийств и начальника королевской полиции, похоже, в этих случаях никто ничего не видит и не слышит.

— Передайте, что у меня есть новость. Важная, — приказала я стражнику, тот сурово кивнул. Надеюсь, это означало, что сведения до Дара дойдут. Доверия к нему не прибавилось, но… я всерьез подозревала, что замысел Актера сложнее, чем мне виделось раньше. Даммартен, Равнсварт и другие соседи — лишь средства, а их армии — отвлекающий маневр. Начальная ступень большого плана, включающего сивилл и мертвецов. А я была частью этого плана.

— И разыщите альтьера Карла Гиертанда, пусть явится в Сады.

Еще один суровый кивок.

А я направилась в Сады, не переставая думать о происходящем. Дар скинул на меня дворцовые убийства, но как бы все не оказалось тесно связанным друг с другом… в конце концов, альтьер Освальд Цедеркрайц выступал за короля Александра в Совете, выступал рьяно и преданно. А еще пользовался уважением среди других членов Совета. Кто придет на место альтьера Освальда? Его сын Асвальд? Или супруга, на которую, возможно, повлияет все тот же Асвальд? Неясно. Но кажется, младший Цедеркрайц меня не слишком жаловал… напасть за напастью.

— Хотела меня видеть? — Карл появился из-за спины, застал врасплох. Я резко повернулась и наткнулась на удивленный взгляд старого приятеля, он вовсю разглядывал мой странный наряд. Тогда-то я и вспомнила, что не успела переодеться, и сейчас на мне застиранное шерстяное платье в паутине Низменности.

— Покажи, где нашел альтьера Цедеркрайца. Для начала.

— Для начала, значит, — Карл усмехнулся. — А что потом? Придется убедить тебя, что я не убивал, а всего лишь неудачно наткнулся на тело? Я уже говорил с человеком Бурхардингера, а потом и с ним самим, они мне поверили. Не сразу, но отстали.

— Это радует, — кивнула я. — Вот только мы с Бурхардингером и его человеком не единый организм, даже мыслим, бывает, по-разному. И убедить меня придется отдельно, уж прости.

— Ладно, идем.

Мы обошли розарий и другие участки с яркими растениями, что росли на живой земле. Яркие краски резко сменились на тоскливую серость, и я, признаться, вздохнула с облегчением. Не люблю, когда рябит в глазах, а идея выращивать на мертвой земле чужеродные для нее растения… это как предательство любимой, которая прекрасна такая, какой ее природа создала. Это слова старика Лу, которые всегда отзывались в моем сердце болью и обидой. Земля не может обижаться, но зачем это лишний раз проверять?

Карл остановился у мини-лабиринта из колючего кустарника. Если смотреть на лабиринт сверху, видно и четкий рисунок, и все старания местных садовников, снизу же только темную плотную стену из голых веток, которые год за годом сплетали между собой для достижения необходимого результата. В детстве мы с Александром тут часто друг от друга прятались, а лабиринт казался непроходимым и впечатлял размерами, теперь же кусты всего-то доходили мне до подбородка, и я точно знала, что из лабиринта этого есть множество выходов сразу во все части Садов. Лабиринт ведь располагался примерно в середине, что… любопытно.

— Точное мест не помню, но кажется, это случилось здесь, — сказал Карл, когда мы недолго поплутали между плотными кустами. — Я гулял по соседству, услышал странный звук и сразу отправился в эту сторону. Сначала ничего не увидел, хотел через кусты заглянуть, чтобы определить, откуда звук шел, но заросли все же высоковаты, пришлось побродить… и вскоре я его нашел. Цедеркрайца. Вот и вся история, не слишком впечатляющая, как видишь.

— Что был за звук?

— Нехороший, булькающий, как вскрик. Я сразу понял, что… нет, конечно, я не представлял тогда нож в горле, но что-то близкое. Неприятный звук, — повторил Карл и поморщился от воспоминаний.

— Слышал что-то еще? Шаги удаляющегося с места преступления человека?

— Нет, ничего такого.

— Тебе не кажется это странным, Карл? Или убийца в воздухе растворился?

— Полагаю, он все-таки убежал, — невозмутимо ответил Гиертанд. — Но в этот момент я торопился найти место происшествия, поэтому носился туда-сюда по лабиринту. И в это же время кто-то убегал, но я этого не слышал из-за шагов собственных, вот и все объяснение. Да и днем слишком много посторонних звуков, это тебе не тихая ночь, когда любой шорох сразу заметен.

— Допустим, — неохотно согласилась я. — Что дальше?

Перейти на страницу:

Все книги серии Принц и Ида

Похожие книги