Читаем Чистая страница полностью

Чистая страница

Что самое главное в мистическом опыте Зинаиды Миркиной, донесенном до нас через поэтическое слово? В нем все пропущено через сердце, которое зорко всматривается в мир Божий, и видит его глазом художника. В нем судьба и творчество, дела и слова не входят в противоречие, предавая друг друга. Людей, которые нуждаются в ее поддержке, в ее ласковом наставничестве, так много потому, что мистический опыт Зинаиды Александровны до дна открыт любому, кто доверится своей духовной и художественной интуиции.Рекомендуется для широкого круга читателей.

Зинаида Александровна Миркина , Карен Бликсен

Поэзия / Современная русская и зарубежная проза18+

Зинаида Александровна Миркина

Чистая страница

Избранные стихи. Конец 2009 – первая половина 2011

«Я снова – чистая страница…»

Я снова – чистая страница,Вот та раскрытая тетрадь,В которой будут вновь писатьРассветный луч, сосна и птица.Я ничего не создала.Я ничего не совершила.Все завершённые дела —Лишь только камень над могилой.А я пока ещё живаИ всё ещё готова встретитьНоворождённые словаИ утро первое на свете.


Раздел I

Безмолвные вестники


«И вот рассвета росчерк алый…»

И вот рассвета росчерк алыйРазросся в розовую гладь.И высь о Боге рассказала,Как мне вовек не рассказать.А где-то на лесной дорогеЦветок сверкнул живым огнёмИ тихо рассказал о Боге —Не о себе, а лишь о Нём…О Боже, сколько их сегодняВ любом краю, в любой судьбе,Безмолвных вестников Господних,Вещающих не о себе…И как их весть меня тревожит!Смысл непостижный постижим.Ведь эта роза – ангел Божий,Сосна – крылатый серафим.

«Ликованье! Ликованье!..»

Ликованье! Ликованье!
Это чудо узнаваньяО не ведающем тленаСкрытом в нас Творце Вселенной;Вот о том, что никогдаНе случится с Ним беда.Вот о том, что суть моя —Беспредельность бытия.Смысл всей жизни очень прост:Ввысь из сердца брызги звёзд.

«Мои догадки о Тебе…»

(диптих)

I

Мои догадки о Тебе,Мои внезапные прозренья,Они даются не в борьбе,А в полноте успокоенья.Есть миг, когда уже во мнеНи слов, ни знанья – тишь такая!И в этой полной тишине
Ты мысль мою пересекаешь.

II

Пересеки меня, пересеки,Раздавшийся внезапно голос птичий…И всем земным законам вопрекиБессмертный Дух меня к Себе покличет.Так вот откуда этот сноп огня!Один лишь зов, один лишь оклик быстрый —И Дух Творящий высек из меняВот эти разлетевшиеся искры.

«О, нет, не просто красота…»

О нет, не просто красота.Она – открытье, откровеньеО вечности и воскресенье.Иначе всё, что есть, – тщета,Надгробий наших украшенье.Но красота – благая вестьО том, что смысл у мира есть,Что в нас есть Божье отраженье.

«И, может, смысл наш затаённый…»

(диптих)

I

И, может, смысл наш затаённыйЕщё откроется глазам.Быть может, все цветы – иконы.А ствол древесный – это храм.И роза, и сирень, и елиОткроют в тайну узкий вход —И красота на самом делеНаш безобразный мир спасёт…

II

Осенний дождь, осенний лес,Осеннее прощанье.И всей тоске наперерез —Святое обещанье.Чего?Мерцающая нитьПрорежет листьев сводИ вздрогнет… Вправду, может быть,Мир красота спасёт…

«А небо было сизо-белым…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия