Читаем Чистое сердце полностью

Не успел Джерри припарковаться у дома, дверь распахнулась, и на пороге возник Сэт:

– Наконец–то, – он вскинул руки. – У нас гости.

– В каком смысле?

Сэт скорчил недовольную рожу и махнул головой, говоря «заходи, увидишь». Джерри нахмурился и перешагнул порог.

– В гостиной, – прошептал Сэт и закатил глаза.

На диване его ждала семейная пара. Строгий мужчина лет сорока в темно–синем костюме и ухоженная женщина в черном кружевном платке.

– Здравствуйте! – Джерри вошел и протянул руку. Мужчина встал и крепко сжал ее, женщина тоже легонько коснулась его ладони. – Детектив Брокс. А вы?

– Мы, – начал мужчина, – из Широна. Родители Кэтрин. Джордж и Мелисса Кемплингтон.

– Мы приехали к шерифу, – заговорила женщина. – Он дал ваш адрес и сказал, что это не его дело, и все вопросы к вам. Мы хотели узнать о расследовании.

Джерри кивнул:

– Я ознакомился с документами, в том числе касаемо вашей дочери, с результатами экспертизы, с вашими показаниями. Но пока я не могу ничего сказать. Мы только собираем информацию. Подозреваемых нет. Может, вы хотите что–то добавить?

Женщина покачала головой.

– Как это нет подозреваемых? – возмутился Джордж Кемплингтон. – Уже три недели прошло с ее… с Кэтрин… как ее не стало. Чем вы занимаетесь?!

Женщина тихо всхлипнула и уткнулась мужу в пиджак. Он обнял ее и похлопал по плечу.

– Я приступил к делу вчера. Мы делаем все, что можем.

– Но почему дело не движется?

– Как вы знаете, на месте преступления не осталось никаких следов, нет ни отпечатков, ни образцов ДНК. Вы же подписывали бумагу, что ознакомлены с делом. Вы действительно видели документы?

Мистер Кемплингтон кивнул.

– Пока мы даже не можем с уверенностью утверждать, – продолжил Джерри, – что это дело рук одного субъекта, мы лишь предполагаем.

– Мы будем здесь и не уедем, пока убийца не будет пойман, – заявил мужчина, встал и потянул жену за руку. – Если что мы в мотеле.

– Пожалуйста! Как считаете нужным, – Джерри проводил их до двери.

Когда супруги вышли, Сэт шумно выдохнул:

– Они два часа тут проторчали. Достали! Я им тоже самое сказал, но их не устроило. Я сварил дамплинги, будешь? На упаковке написано «королевские», – парень скорчил рожу. – Правда, они давно слиплись.

– Не буду.

– Ну как хочешь, – он дернул бровями и вышел.

Детектив положил бумаги на журнальный столик, снял джинсовку и кобуру, положил их на спинку дивана и сел. На лице Джерри была непривычная безмятежность и спокойствие. Сэт вернулся с тарелкой и сел рядом.

– Как это теперь есть? – пробубнил Сэт, ковыряясь вилкой в бело–серой массе. – Смотри! Все тесто слиплось, мясо холодное… А ты чего такой довольный? – сощурился Сэт и кинул кусок в рот.

– Я? Нет. Тебе показалось, – Джерри поджал губы.

– Ладно, слушай тогда, – Сэт прожевал и сел рядом, пристроив тарелку на столике. – Я выяснил. Эти двое водителей, правда, неместные. Я связался с ребятами из дорожной полиции. Они проследили по камерам, эти уехали дальше. Тренер правда был дома. Насчет уборщика Орсоса. Я с ним поговорил. У него тоже алиби. Он подрабатывал, разгружал фуру.

– Где? – Джерри нахмурился. – Склад где–то рядом с тем местом?

– Нет, на другой стороне города. В промзоне. Я поговорил с кладовщиком, он сказал, что все освободились только к трем часам ночи. Орсос уехал на своей машине и даже подвез одного из работников. Я не стал его разыскивать. Все равно в нужное время он был занят и явно невиновен.

– А почему он сразу не сказал?

– Он работает на складе нелегально. Не хотел проблем. Блин, его можно понять. Мигрант, ни семьи, ни друзей… Да еще и девчонку периодически подвозил. Короче, это не он.

– Это хорошо. Давай шуруй спать, Сэт. Спасибо.

Не успел он встать, как Джерри откинулся на спинку дивана и, ухмыляясь, уставился в потолок.

– Хм, все–таки ты какой–то странный.

– Выключи свет и вали отсюда, – он запустил в него декоративной подушкой с изображением уродливых котят.

Сэт со смехом взбежал по лестнице.

***

Вилсон Вуд работал директором Динвудской школы уже десять лет. В свои сорок восемь он неплохо выглядел. Основная часть волос оставалась на месте, лишь небольшие залысины выдавали возраст. Они появились еще в тридцать пять, но к его облегчению увеличивались медленно. До назначения он пятнадцать лет проработал учителем математики. Потом прошел курсы менеджера и не без труда добился этой должности. В первые несколько недель радовался тому, что ему не придется общаться с учениками, но как оказалось – зря. Теперь общаться приходилось еще больше. Если раньше его головной болью были невыученная программа, то теперь он вынужден вести беседы с отпетыми хулиганами, опаздывающими, прочими нарушителями порядка, а еще хуже – с их родителями. Остальная рутинная работа его, конечно, напрягала, но не сильно. Так что спустя год Вилсон решил, что главное достоинство этой должности – шикарное кожаное кресло, личный кабинет с секретарем (так что можно почесаться или поковырять в носу, и никто не зайдет без предупреждения) и зарплата, с которой он смог позволить купить вторую машину – для своей молодой жены, его бывшей ученицы.

Перейти на страницу:

Похожие книги