Читаем Что нужно женщине полностью

В этот момент вернулись двое слуг, закончившие осматривать дом. Им не удалось обнаружить злоумышленника.

– Никого пет, – сказал один из них. – Мы обыскали все комнаты, все шкафы и буфеты, все места, где можно спрятаться.

– Спасибо. – Шарлотта отпустила слуг и велела Данстану выпить стаканчик портвейна. Вернувшись в коридор, где стояли перепуганные Сьюзен, Лючия и горничные, она сообщила: – В доме его нет. Кто бы ни был этот человек, он ушел. Можете не волноваться.

– Ах, тетя Шарлотта!.. – Сьюзен расплакалась и, подбежав к тетушке, бросилась ей на шею. – Я и представить себе не могла… Где-где, а в Кенте… А что, если бы мы в этот момент оказались дома?

– Но нас в это время здесь не было, и это – самое главное. – Шарлотта бросила выразительный взгляд на Лючию, курившую очередную сигарету.

Ей не хотелось напоминать сейчас подруге, что она не должна курить в присутствии Сьюзен; итальянка всегда курила, когда нервничала или была чем-то расстроена.

– Ложись в постель, дорогая. Не беспокойся ни о чем.

– А вдруг он вернется? – пролепетала Сьюзен. – Даже в своей постели мы не в безопасности!

Шарлотта взяла девушку за плечи и ласково проговорила:

– Я же сказала: не беспокойся. Если его смог спугнуть даже один Данстан, то Том и Генри перепугают его до смерти. Сегодня они будут спать здесь, в переднем холле. Так что мы в полной безопасности.

– Да, хорошо… – Глаза Сьюзен снова наполнились слезами.

Шарлотта обняла племянницу и, нашептывая ей ласковые слова, повела в спальню, которую они затем вместе тщательно осмотрели и еще раз убедились, что окно закрыто. Отправив горничную за стаканом теплого молока для Сьюзен, Шарлотта уложила девушку в постель, накрыла ее одеялом и поцеловала. Размолвка между ними осталась в прошлом, и, когда Шарлотта пожелала племяннице спокойной ночи, Сьюзен ей даже улыбнулась.

После этого Шарлотта спустилась на первый этаж, в комнату для музыкальных занятий. Лючия следовала за ней; казалось, итальянка немного успокоилась, выкурив изрядное количество сигарет. Слуги были напуганы, и Шарлотта позволила им заняться наведением порядка утром. Ей хотелось самой осмотреть место вторжения. Она надеялась, что грабитель оставил какие-то следы, которые дадут ей ключ к разгадке.

Это был не первый случай, когда к ним в дом проникали посторонние. Сначала, время от времени находя вещи не на своих местах, Шарлотта списывала все на небрежность и забывчивость слуг. Она думала, что слуги просто не успели привыкнуть к ее дому и к заведенному в нем порядку. Но небрежность слуг не имела ни малейшего отношения к сегодняшнему происшествию. Несколько ящиков оказались вскрытыми, и внутри них все было перевернуто вверх дном. Кроме того, был найден крошечный огрызок свечи в оловянном подсвечнике с ручкой. Было совершенно очевидно: злоумышленник, который забрался в дом, искал что-то конкретное, но скорее всего не нашел того, что искал. Следовательно, можно было ожидать, что этот человек еще вернется.

– Похоже, он начинает терять осторожность, – заметила Лючия. – Как ты думаешь, что он мог здесь искать?

Шарлотта вздохнула:

– Понятия не имею. Эти ящики привезли только на прошлой неделе. Иногда мне кажется, что он сам не знает, что ему здесь нужно.

Носком туфли Лючия подтолкнула валявшуюся на полу разбитую вазу.

– Возможно, это к лучшему. Видимо, он становится нетерпеливым и скоро совершит какую-нибудь ошибку.

– Может быть, ему когда-нибудь надоест забираться в дом тайком, и в один прекрасный день он ворвется сюда во время обеда, возьмет нас всех в заложники, пока не разыщет то, что ему нужно. – Шарлотта подняла разбитую вазу и нахмурилась, увидев темные пятна на ковре под ногами. – Как ты думаешь, это похоже на кровь?

Лючия наклонилась, шурша шелковыми юбками.

– О, может быть, он поранился?

Шарлотта внимательно разглядывала пятна на ковре. Да, возможно, поранился. Наверное, грабитель вышел из себя и начал крушить все, что попадалось ему под руку. Но почему он так разбушевался? Ведь его могли схватить… Если бы дворецкий был молодым мужчиной, сильным и ловким, то мог бы наброситься на грабителя, и, возможно, он задержал бы его. До этого вор проникал в их жилище несколько раз, но всегда действовал очень осторожно и почти не оставлял следов своего пребывания в доме. Вероятно, у него имелась возможность обокрасть Шарлотту, если бы он этого захотел. Эти ящики долго простояли бы здесь нетронутыми, как и все остальные в доме, и он мог забрать оттуда все, что ему нужно, так что никто бы ничего не заметил. Почему же на сей раз он устроил такой разгром, подвергая себя опасности?

Шарлотта постаралась осмотреть место преступления, не давая волю чувствам. Было заметно, какие ящики он открывал, а какие – нет. Потому что все они были недавно сюда доставлены, и никто другой больше до них не дотрагивался. Она увидела, что два ящика открыли, а затем закрыли – очень аккуратно. Еще один, открыв, закрыли, но не полностью. А четвертый так и оставили открытым… Почему же во время поисков преступник неожиданно впал в ярость?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже