Читаем Чумные псы полностью

Надоеда проснулся ужасно голодным. Дождь наконец перестал, и за Уллсуотером взошла луна. В эту звездную ночь спокойные воды озера были столь прекрасны, что поэт Вордсворт или романист Уолпол едва ли могли желать большего. И, конечно, не красота природы вызвала у фокстерьера смутное чувство тревоги. Поднявшись, он высунул голову из норы и прислушался. Что-то его разбудило, и это был не привычный звон в голове. Надоеда напрягал слух, но не слышал ничего, кроме легкого шепота ветра, касавшегося полуразрушенных камней старой трубы. Пес осторожно выбрался наружу и встал у входа в укрытие, оглядывая залитую лунным светом долину. По-прежнему не доносилось никаких звуков, лишь ветер переговаривался с далеким ручьем. Примерно в миле к юго-востоку высилась громадная симметричная пирамида холма Кэтстикэм, чьи склоны круто уходили вниз от остроконечной вершины. Далекая макушка холма величаво плыла под луной, нависая над неуютным убежищем двух безнадзорных, оголодавших собак…



«Интересно, каково там, на самом верху? — задумался Надоеда. — Не удивлюсь, если именно оттуда взлетели в небо те овцы. А может, там Кифф сидит? Он всегда говорил, что станет на облачке путешествовать…»

И тут фокстерьер напрягся, навострив уши. На сей раз никакой ошибки быть не могло! Издалека еле слышно, точно доносимый порывами ветра говор ручья, слышался чей-то плачущий лай — то ли лисий, то ли собачий.

— Это лис! — вскричал Надоеда. — Лис! Он нас ищет! — Он прыжком сорвался с места и помчался на звук, быстро спускаясь по длинному склону к ручью Гленриддинг-Бек и взлаивая на бегу: — Лис! Лис! Я здесь!

Ответа не последовало, но терьер продолжал бежать. Через четверть мили он остановился и, поскольку ветер дул с севера и был сейчас бесполезен, принялся обшаривать взглядом россыпи скал. Ручей находился теперь совсем близко, и пес явственно видел внизу стрелку, образованную другим ручьем, поменьше, впадавшим с востока в Гленриддинг-Бек, и на этой стрелке — каменную овчарню.

Потом в глаза ему бросилось некое движение среди папоротников. Надоеда вновь гавкнул и теперь явственно разглядел суку той же породы, что и он сам, выглядывавшую из гущи стеблей. Ее внешность тотчас вызвала массу воспоминаний о прежних деньках, когда Надоеда жил дома, с любимым хозяином. Собака явно не была пастушьей — по крайней мере, она ничем не напоминала тех недружелюбных овчарок, на которых они с Рауфом напоролись у озера Леверс-Уотер в первый же вечер после побега.

— Ты кто? — пролаял Надоеда.

Сука ничего не ответила, но перебежала вперед, сокращая разделявшее их расстояние. В ее движениях было нечто робкое и диковатое, и это весьма озадачило Надоеду.

«Что-то с ней не так, но вот что?» — задумался фокстерьер. И вновь подал голос:

— Не бойся, я тут один!

Он тут же спросил себя: «А она?» — и быстро огляделся кругом, ища человеческий силуэт. Нигде никого! «Так что же она тут делает-то? Не с пастухом же ходит, в самом деле? Да еще в такой глухой час».

Следя за приближением суки, Надоеда напряженно ждал окрика или свиста. Однако все было по-прежнему тихо.

«Куда же это ее занесло, одну-одинешеньку? И почему я вижу ее как-то смутно? Правда, когда в голове начинает вот так гудеть и звенеть, я и видеть начинаю хуже… До чего ж не вовремя! — И тут его посетила неожиданная мысль: — Она точно не с пастухом; а что, если она — как мы? Тоже откуда-нибудь сбежала? Вот и хорошо, у нас опять будет стая… Какая удача! Как Рауф, поди, удивится, когда я ее домой приведу! „Привет, Надоеда, у тебя все в порядке?“ — „Все отлично, только меня теперь двое! Моя голова окончательно раскололась — была одна собака, а стало две! Гав-гав, ха-ха-ха!“»

И Надоеда, предвкушая веселье, упал кверху лапами и принялся ерзать спиной по камням.

Сука, взбиравшаяся по крутому откосу со стороны ручья, остановилась, а потом повернула обратно.

— Ох, порвать-растерзать! — спохватился терьер. — Я и забыл, что не всем по нраву мои глупые шутки… — И залаял: — Эй, погоди! Стой, стой! Я тебя не обижу!

Встреченная им собака явно была городской. Это чувствовалось по ее движениям и по тому, как неуверенно она вела себя в этом явно незнакомом ей месте. Остановившись, она обернулась к Надоеде, но затем продолжила свой путь, пересекла ручей и двинулась вдоль притока.

«Не по себе ей, бедняжке, — сказал себе Надоеда. — Она точно вроде меня, только еще хуже! Надо как-то уговорить ее остановиться, иначе только и останется в догонялки играть. Наверное, она сбежала от белых халатов, и те так ее запугали, что она толком не знает, на котором свете находится. Надеюсь, она не совсем свихнулась, иначе окажется лишним ртом, совершенно бесполезным… Ну, по крайней мере мне ее не стоит бояться, и то хорошо. И еще хорошо, что Рауфа со мной нет — он до чертиков бы ее перепугал».

Поднимая брызги, он перебрался через Гленриддинг-Бек и помчался за ускользающей собакой вдоль притока, называвшегося Ред-Тарн-Бек. Время от времени он замечал впереди, в папоротниках, ее силуэт, но, сколько ни припадал носом к земле, силясь взять след, не мог уловить ни малейшего запаха.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальный бестселлер

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет — его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмельштрассе — Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» — недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.Иллюстрации Труди Уайт.

Маркус Зузак

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Юмористическое фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика