Руби нервно сглотнула и заставила себя вернуться от фантазий к реальности.
– Да, нелегкий и необычный.
Брэм отодвинул ее стул, она положила свой планшет в сумку и встала из-за стола.
Несмотря на довольно высокий рост Руби, шейх был выше ее на несколько дюймов. Встав из-за стола и повернувшись, она оказалась лицом к лицу с Брэмом. Пальцы сами потянулись к шраму на его лице и остановились буквально в дюйме от него.
– Я опозорил Сафию Хадри. Кое-кто, кому она была дорога, решил оставить мне это на долгую память.
– Вы чудом не потеряли глаз.
– Тот человек был слишком зол, чтобы обращать внимание на такие мелочи.
Взяв за руку, Брэм повел Руби в ее комнату, словно они действительно были влюбленной парой и на самом деле не могли жить друг без друга.
Они придумали легенду о своей влюбленности. Но этого мало. Им придется убедительно изображать молодоженов. «Это просто будет частью моих должностных обязанностей, – старалась внушить себе Руби. – Мы всего лишь заключаем сделку. Я бы ни за что не согласилась на нечто большее, чем фиктивный брак».
Подойдя к двери своей комнаты, Руби выдернула руку из ладони Брэма и спросила:
– А вы уже выбрали, что подарить отцу?
– Я натренировал для него молодого охотничьего сокола, – ответил шейх, глядя на юг – туда, где находился Умм-аль-Баср, и Руби прочла на его лице боль от тоски по дому.
– Уверена, ваш отец оценит этот подарок, сделанный от всего сердца.
– Надеюсь.
– Он заключил сделку со старым врагом лишь для того, чтобы вернуть вас, – тихо сказала Руби. – Отец больше никогда не отошлет вас прочь.
Брэм повернулся и посмотрел ей в глаза. Руби отчаянно захотелось обнять его, и ей понадобилась вся сила воли, чтобы сдержаться. Но тут шейх покачал головой, и уязвимость, которую он ненадолго обнаружил, снова испарилась.
– Дайте мне свой номер телефона и телефон вашего адвоката.
– Прямо сейчас?
– Да, пожалуйста.
– Я отправлю вам эти номера эсэмэской.
– А как насчет Аманды? Вы сообщите ей, что задержитесь здесь?
– Полагаю, да. А что насчет огласки? Блудный сын возвращается домой с неподходящей невестой. История, которую с радостью напечатает любой глянцевый журнал.
– В Умм-аль-Басре такие вещи не выносят на всеобщее обсуждение. Семья здесь – дело очень личное. И жены тут не выставляются напоказ.
– В наш век? Вы ведь были знаменитым на весь мир спортсменом. Все журналы мечтают заполучить вас на свою обложку.
– Те из них, кто не желает ссориться с эмиром, не станут публиковать статьи о нашей свадьбе. Даже когда я оказался в центре скандала, имя Сафии ни разу нигде не упоминалось.
– Отлично, – выдавила улыбку Руби. – Значит, когда все закончится, я смогу спокойно вернуться к своей работе.
Ее фото не появятся в прессе, а значит, не вызовут ни у кого воспоминания о другом ее снимке, когда-то мелькавшем в газетах, – пухленькая семнадцатилетняя девчонка, сидящая верхом на лошади.
– Чем меньше людей будут знать о нашей свадьбе, тем лучше. Я просто скажу Аманде, что вы попросили меня остаться до возвращения Питера. Кстати, мне ваш номер телефона тоже понадобится.
Брэм взял из ее рук мобильник и ввел в список контактов свой телефон.
– В течение часа вам должна позвонить Лейла Дарвиш, помощница принцессы Виолетты. Сообщите ей размеры вашей одежды и обуви.
– Но…
– Если вы собираетесь убедить всех, что вы моя жена, вам понадобятся более красивые наряды, чем скучное черное платье.
– Неужели? Я срочно прилетаю к вам сюда, мы падаем друг другу в объятия, и через сутки вы представляете меня отцу как свою жену. Неужели в такой ситуации мы бы стали тратить время на беспокойство о моем гардеробе?
– Э-э-э… – Брэм покачал головой. – Нет.
– И у ваших сестер будет меньше времени на расспросы, если я отвлеку их, попросив помочь с выбором одежды для принцессы.
– Они должны полюбить вас, Руби.
– Но не слишком сильно. Когда мы разведемся, пусть они жалеют вас, а не винят в нашем разрыве – вам понадобится их сочувствие. А пока мне предстоит почувствовать себя принцессой. Стать кем-то вроде дивы.
Брэм снова покачал головой.
– Питер был прав. Вы очень хороши.
Глава 4
Руби вошла в отведенные ей покои, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Сердце бешено колотилось, во рту пересохло. Последние десять лет Руби жила, стараясь не привлекать к себе внимание. А теперь нужно стать принцессой, дивой?
Когда Брэм предложил ей это, задача показалась несложной. Но лишь потом стало ясно, что его родственники будут задавать множество вопросов, и на каждый придется заранее подготовить ответ. Понимая, что уснуть сейчас все равно не получится, она направилась на небольшую кухню, имевшуюся в этих покоях, заварила чашку чаю и устроилась за столом с блокнотом и ручкой.
Руби не знала, продолжал ли Брэм видеться с кем-то из своих близких после изгнания. Кажется, он общается с братом, а что насчет остальных? Встречались ли они с Брэмом в Лондоне или в Рас-аль-Кави? И стал бы шейх ей об этом рассказывать? А как, например, надо обращаться к его матери? А к его отцу, если ей будет дозволено предстать перед ним?