Джейми куда-то исчез на несколько минут. Вернулся он с полной горстью темно-зеленых округлых листьев и при этом что-то жевал. Потом он выплюнул комок пережеванной зелени на ладонь, отправил новую партию листьев в рот и повернул меня спиной к себе. Налепил пережеванные листья осторожно мне на спину, и жжение сразу же уменьшилось.
– Что это такое? – спросила я, всячески стараясь овладеть собой, – я еще дрожала и всхлипывала, но безудержный поток слез начал ослабевать.
– Водяной кресс, – ответил Джейми приглушенным голосом – он продолжал пережевывать листья. – Не только ты знаешь кое-что о лечении травами, англичаночка.
– А какой он на вкус? – глотая слезы, снова спросила я.
– Весьма противный, – лаконично сообщил он, приложив к моей спине еще одну порцию жвачки и накрывая мне плечи пледом. – Они не… – начал он и запнулся. – Я хочу сказать, что рубцы неглубокие, и я думаю, у тебя не останется отметин.
Говорил он с нарочитой грубоватостью, но прикасался ко мне так ласково, что у меня это вызвало новый поток слез.
– Извини, – забормотала я, уткнувшись носом в конец пледа, – я просто не могу понять, что это со мной. Не знаю, почему я все время плачу.
Джейми пожал плечами.
– Не думаю, чтобы до сих пор кто-то старался намеренно причинить тебе боль, англичаночка, – сказал он. – И это потрясло тебя не меньше, чем боль.
Он помолчал и поправил конец пледа.
– Я испытал примерно то же самое, – продолжал он буднично. – Меня тошнило, потом я плакал, когда мне промывали рубцы, а потом меня начало трясти.
Он вытер мне пледом лицо и приподнял за подбородок.
– А когда я перестал дрожать, англичаночка, – негромко проговорил он, – я возблагодарил Бога за боль, ведь она означала, что я жив. Когда ты дойдешь до такого состояния, милая, скажи мне об этом, потому что мне надо кое о чем с тобой поговорить.
Он встал и спустился к ручью, чтобы выстирать испачканный кровью платок.
– Что заставило тебя возвратиться? – спросила я, когда он снова подошел ко мне.
Слезы мои унялись, но я еще дрожала и куталась поплотнее в плед.
– Это все Алек Макмагон, – улыбаясь, ответил он. – Я попросил его присматривать за тобой, пока буду в отъезде. Когда деревенские схватили тебя и миссис Дункан, Алек скакал всю ночь и весь следующий день, разыскивая меня. А потом я и сам несся как дьявол, только бы успеть. Бог мой, какой же это великолепный конь!
Он с одобрением поглядел на Донаса, который был привязан к дереву на самом верху спуска к ручью; влажная шерсть коня отливала медью.
– Надо бы его увести отсюда, – раздумчиво произнес Джейми. – Вряд ли кто-то будет нас преследовать, но все-таки Крэйнсмуир недалеко. Ты можешь идти?
Я не без труда последовала за ним по крутому склону, мелкие камешки катились из-под ног, папоротник и колючая ежевика цеплялись за подол. Поблизости от вершины склона росли молодые ольховые деревья; они стояли так тесно одно к другому, что их нижние ветви смыкались, образуя зеленую крышу над зарослями папоротника под ними. Джейми приподнял ветки так, чтобы я могла пролезть в узкий промежуток, потом старательно расправил примятые папоротники у входа. Отступил и окинул убежище критическим взглядом. Удовлетворенно кивнул.
– Все отлично. Никто тебя здесь не найдет. – Он собрался уходить, но тотчас вернулся. – Постарайся уснуть, если можешь, и не беспокойся, если я не очень скоро вернусь. У нас нет с собой еды, а я не хочу привлекать внимание, останавливаясь на ферме. Придется поохотиться. Натяни тартан на голову и посмотри, чтобы он закрывал твою юбку: белое видно издалека.
Еда казалась чем-то несущественным; я считала, что больше никогда не захочу есть. Сон – другое дело. Спина и руки у меня еще ныли, болели и совсем свежие ссадины от веревок на запястьях, и вообще все тело у меня болело, однако, измученная страхом, болью и общим истощением, я уснула почти мгновенно, и острый запах папоротников поднимался вокруг меня, как фимиам.
Я проснулась оттого, что меня схватили за ногу. Испуганная, я села и выпрямилась, наткнувшись на пружинистые ветки над головой. Листья и тоненькие прутики посыпались на меня дождем, и я нелепо замахала руками, стряхивая мусор с волос. Исцарапанная, взъерошенная и обеспокоенная, выбралась я из своего убежища и обнаружила Джейми, который сидел неподалеку на корточках и весело наблюдал за моим появлением. Время близилось к закату, солнце освещало верхнюю часть обрыва, но расщелина, по дну которой бежал ручей, была уже в тени. Запах жареного мяса поднимался от небольшого костра, разведенного среди камней у ручья, – два кролика поджаривались на импровизированных вертелах из очищенных от коры веток.
Джейми подал мне руку – помочь спуститься по склону. Я гордо отказалась и сошла сама, споткнувшись только раз, когда наступила на свисающий конец пледа. Отвращение к пище исчезло, и я жадно набросилась на мясо.
– После ужина мы поднимемся в лес, англичаночка, – сказал Джейми, отламывая кроличью ногу. – Не хотелось бы ночевать у ручья, из-за шума воды не услышишь, если кто подойдет.