Читаем Данте. Жизнь. Инферно. Чистлище. Рай полностью

…Находится в сетяхНеведенья рассудок наш доселе.Творец миров, в Своей премудрой целиСоздавши сонм бесчисленных светил,Меж ними свет равно распределил,
А благами земными управленьеМогущественной силе Он вручил.И, несмотря на наши ухищренья,Сокровища и блеск своих щедрот,Она то тем, то этим раздает,Из одного в другое поколенье.
Фортуною зовет ее народ,Пред ней земное знание — ничтожно,Она царит и правит непреложно,Подвластно все той силе роковой,Таящейся, как змеи меж травой.
Не уследить Фортуны перемену,И новому новейшее на сменуНесет она. Богиня такова,Которую порой хулят свирепо.И те, кого она дарила слепо,Но ей ничто — проклятия слова;
Среди других созданий совершенныхОна царит в селениях блаженныхВсевластная над сферою земной…«Божественная Комедия».Перевод Ольги Чюминой.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже