— Мне казалось, что опасность миновала, и я, наверно, забыл об осторожности. Возвращаться сюда не следовало, но меня постоянно тянуло в Оркилд. Я хотел увидеть тебя, Арлин, хотя честно признаюсь, уже не помню, что было между нами. Прости, мне очень жаль, что я обидел тебя.
Искренность Уила тронула женское сердце. Если бы Арлин только знала, как сильно он презирал себя в эту минуту!
— А что произошло с теми, кто напал на тебя?
— Разбежались, как только Нейв бросился защищать меня, — солгал Уил и тут же дал себе слово, что это его последняя ложь. — Если бы не он, мне бы несдобровать. Кстати, где пес?
— Пугает прохожих на улице.
Уил улыбнулся, хотя сейчас ему было не до смеха. Надо довести дело до конца и убедить Арлин в том, что им не суждено быть вместе.
— Они будут охотиться за мной, пока не расправятся. Селимус намерен во что бы то ни стало меня уничтожить. Мне надо поскорей уносить отсюда ноги, я и так задержался в городе. Если я останусь, то подвергну тебя опасности.
— Меня тоже могут убить?
Уил пожал плечами и тут же поморщился от боли.
— Эти люди безжалостны. Король пользуется услугами отъявленных головорезов, настоящих подонков без чести и совести.
— И куда же ты направишься?
— Куда-нибудь подальше отсюда. Может быть, за море. Теперь ты понимаешь, любовь моя, почему я не могу жениться на тебе? Даже не знаю, когда нам суждено увидеться, и увидимся ли мы вообще.
— Позволь мне быть откровенной, Ромен. Не думаю, что теперь мы сможем восстановить наши прежние отношения. Слишком много воды утекло, наши чувства уже не те, что были раньше, — сказала Арлин, и ее слова прозвучали для Уила сладкой музыкой. — Но, если хочешь, я могу спрятать тебя здесь.
— Нет, это слишком опасно, — поспешно ответил он. — Убийцы идут по моему следу. Мне нужно уехать. Прости.
— Как бы я к тебе теперь не относилась, я не могла оставить тебя вчера на улице.
— В следующий раз они не оплошают и добьются своего, — мрачно заметил Уил, надеясь, что эти слова станут окончательным приговором их отношениям.
Арлин, собравшись с силами, взяла его за руку.
— Скажи, чем я могу помочь тебе? Может быть, тебе нужны деньги?
— Деньги у меня есть. Хочу, чтобы ты забыла о моем существовании, Арлин. Когда я уйду, уничтожь все следы моего пребывания здесь и прикажи всем, кто знает, что ты выхаживала меня, молчать об этом.
Она кивнула.
— Тебя здесь никто не видел.
— Хорошо. Я уйду завтра, как только стемнеет.
— Так скоро?
— Будь добра, дай мне вон тот кошелек, — попросил Уил, показав на кожаный мешочек, который носил на теле.
Арлин подала его, и Уил достал из кошелька брошку, которую Илена дала ему на счастье. Женщина заслужила этот подарок. Уил знал, что сестра была бы не в обиде на него, ведь Арлин спасла его от верной смерти.
— Я купил эту вещицу для тебя, но не помню где и когда.
— О, Ромен, какой роскошный подарок!
— Ты достойна его, — совершенно искренне сказал Уил. — Возьми эту брошь в память о нашей любви.
Она поцеловала его руку, и ее тут же захлестнула волна желания. Арлин всегда влекло к этому красавцу-весельчаку.
— В таком случае я сделаю ответный подарок, — сказала она, и у Уила екнуло сердце. — Такой, который может сделать только женщина.
И Арлин начала раздеваться.
На следующий день Уил простился с Арлин нежным поцелуем. Пылкая страсть женщины позволила ему на короткое время забыть о невзгодах. Лежа с ней в постели, крепко прижимая ее к себе, он растворялся в тепле и неге. Раны и ушибы затрудняли движения, но не мешали заниматься любовью. Более того, плохое самочувствие помогало скрывать неопытность. Будь он здоров, Арлин сразу догадалась бы, что имеет дело не с Роменом или, во всяком случае, не с тем Роменом, которого она знала.
У Уила Тирска давно не было женщины. В последний раз он занимался любовью в Перлисе с юной торговкой мылом, которая снабжала своим товаром обитателей Стоунхарта. Мимолетная связь двух неопытных молодых людей. Когда девушка выходила из замка, ее испугала лошадь, и она выронила из рук корзинку с мылом. Уил позвал двух пажей и приказал помочь девушке, а потом учтиво извинился перед ней за горячий нрав своего скакуна. Торговка застенчиво улыбнулась, принимая извинения.
Когда они встретились во второй раз, она уже не была столь робкой. Уил увидел ее в одной из лучших таверн Перлиса. Девушка, оказавшаяся дочерью мыловара, поставляла туда изделия своего отца. Заметив юношу, она пригласила его к себе домой, в тесную душную комнатку, расположенную над мыловарней, и, едва закрыв дверь, тут же начала раздеваться. Все прошло быстро и суетливо, но тем не менее первый любовный опыт запомнился ему навсегда. В момент наивысшего наслаждения он громко застонал, и это понравилось дочери мыловара куда больше, чем собственные ощущения.