Читаем Дары Света (СИ) полностью

Карета остановилась, на лицо леди Лизель накинули вуаль. Лорд Кетер вышел первый, подал руку дочери, пажи уже стояли, готовые подхватить длинный белоснежный хвост. Навстречу невесте выступил граф Дэвеи, одетый в жемчужный костюм. Он принял руку невесты у счастливого отца, и пара, под громкое ликование, направилось к помосту. Отец-последователь в праздничном одеянии уже ждал их. Когда жених с невестой встали у алтаря, шум смолк, словно по волшебству, потому мы отлично слышали и священника, и клятвы, принесенные друг другу молодыми супругами. Когда вуаль с лица леди Лизель была откинута, и отец-последователь провозгласил, что бракосочетание состоялось, мы взметнули мечи, ярко полыхнувшие на солнце, и огласили площадь победным кличем горцев. Это было красиво, это было захватывающе. Я тоже кричала, сидя на лошади рядом с Гленом. Мне понравилось это чувство единения. Я была не одна, я была вместе со всеми, равная, признанная. Невероятное чувство.

Следом заревели рэнладцы, и народ подхватил клич радости. Графская чета спустилась с помоста, леди Лизель села опять в карету, граф ехал верхом, но подле молодой жены. Они махали руками, радостно улыбались и казались самыми счастливыми на свете. Но я знала, что они оба лицемерят. Эти двое не были нужны друг другу. Лизель, наконец, получила графскую корону, а Дэвеи должен вот-вот получить свой дар.

Я спрашивала лорда Ронана, что он охраняет. Он пожал плечами, сказав, что в шкатулку не заглядывал, но излучение идет мощнейшее. Любопытство разбирало, но наглости попросить, взглянуть одним глазком, у меня не хватило. Приходилось ждать торжественного момента, когда юная графиня преподнесет дар мужу. Я при этом буду присутствовать. До завтрашнего утра обязанности телохранителя с меня никто не снимал.

Тем временем, мы приблизились к дворцу. Новую хозяйку встречали криками ликования и не очень добрыми взглядами. Леди Лизель здесь уже не любили.


* * *


Перед следующей частью свадебной церемонии я зашла в свою комнатку. Вещи юной графини перенесли в новые покои, но меня никуда переселять не стали, оставив на половине горцев. Здесь меня ждало платье, строгое, но, показавшееся мне просто великолепным. Оно понятно, стоять в своем платьишке за спиной графини, одетой уже по рэнладской моде, было неприемлемо. Новое платье мне принесли вчера с указанием одеться после выезда к храму. Я восприняла это, как обязанность, потому против ничего не высказала. Часть волос я опять оставила распущенными. Оделась, взглянула в зеркало и неожиданно себе понравилась. Платье сидело, как влитое, подчеркивая тонкую талию. Золотое шитье по подолу и рукавам на синем фоне выглядело ненавязчиво и изящно. Туфли к платью тоже прилагались, их я одела с каким-то особым трепетом. Никогда не носила атласных туфель. Бросив на себя последний взгляд в зеркало, я покинула комнату.

- Айлин, - я резко обернулась и облегченно выдохнула, рядом с лордом Кетером стоял лорд Ронан.

- Здравствуйте, благородные лорды, - я даже присела в неглубоком реверансе, улыбнувшись краешками губ.

- Здравствуйте, госпожа Тэмхас, - ответил с улыбкой лорд Ронан. - Красивое платье.

- Я знал, что оно подойдет малышке, - произнес лорд Стифен, и мне вдруг захотелось переодеться. Как-то немного иначе стало восприниматься распоряжение надеть этот наряд. Выходило, что я приняла подарок от лорда Кетера?

- У вас неплохой вкус, - с прохладной вежливостью сказал маг. - Идемте с нами, Айлин. Мы тоже направляемся к праздничной зале.

Я заметила, что лорд Кетер недовольно покосился на лорда Ронана, но согласно кивнул. Я встала со стороны того лорда, которого не опасалась. Теперь недовольный взгляд был направлен и на меня. Лорды переговаривались, я хранила молчание, раздумывая, как бы скорей избавиться от своего наряда. Теперь он меня просто жег. Если я приняла подарок, значит, аристократ может требовать от меня что-то в ответ. Что он потребует, я прекрасно знала.

- Держите, Стифен, - сказал лорд Ронан.

Я подняла голову и увидела, как он достал маленькую плоскую шкатулку и передал ее лорду Кетеру.

- Моя миссия выполнена, - суховато улыбнулся маг.

- От души благодарю, друг мой, - так же сухо улыбнулся в ответ лорд Кетер. - Я перед вами в неоплатном долгу. - Айлин, идемте.

- Куда? - прозвучало испугано.

- Со мной. Вы все еще телохранитель моей дочери, - холодно ответил аристократ.

- Думаю, это уже лишнее, - неожиданно вступился за меня лорд Ронан. - Графиня в полной безопасности. Мы подождем в зале.

Лорд Кетер открыл, было, рот, но ничего так и не сказал. Он зло сверкнул глазами и, развернувшись на каблуках, стремительно ушел в покои своей дочери. Я благодарно взглянула на лорда Ронана, он подмигнул мне, предложил руку, и я, отчаянно смущаясь и краснея, приняла ее. Ощутив под пальцами тепло руки мага, я сбилась с шага. Испуганно взглянула на него, но мужчина, кажется, ничего не заметил. Меня всю трясло от волнения. Дорога до зала мне показалась бесконечной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения