Читаем Дары Света (СИ) полностью

Часовые были выставлены офицером Гриром, но то, что он полагается на мнение лорда Ронана, всецело доверяя ему, уже бросалось в глаза. Меня в дозор не взяли, велев отдыхать. Устроилась подле входа в шатер леди Лизель, поставив охранное заклинание, чтобы сразу почувствовать, если кто-то попробует пробраться через меня. Потревожила границу сама аристократка. Я открыла глаза и наблюдала, как юная леди крадется на цыпочках мимо меня.

- Леди Лизель, - позвала я, и она испуганно вздрогнула. - У вас есть какие-то потребности?

- Хочу прогуляться, - ответила она, и я встала, пристраиваясь за ней. - Куда ты? Я одна хочу.

- Мне платят за то, чтобы вы одна не оставались, - спокойно ответила я, понимая, куда несет мою подопечную.

- Я тебе заплачу за то, чтобы ты ненадолго стала слепой и глухой, - Лизель заискивающе посмотрела мне в глаза.

- Я служу лорду Кетеру, - сказала я, - его распоряжения недвусмысленны. Я должна следовать за вами повсюду. Тем более, здесь.

- Ты меня раздражаешь, - прошипела леди. - Сейчас же потребую тебя выгнать.

Лизель решительно направилась в сторону палатки, где остановился ее отец, я последовала за ней.

- Жди здесь, - велела она и скрылась за матерчатым входом. - Папа, - донеслось до меня.

Дальше я не прислушивалась. Спасть хотелось жутко, да еще ночная прохлада пробиралась под плащ. Я поежилась, подавила зевоту и посмотрела на воинов, лежавших вокруг костра. Глен заметил меня и помахал рукой, махнула в ответ, но с места не сдвинулась, ожидая появления леди Лизель. Но появилась не она.

Лорд Кетер выглянул из палатки, поглядел на меня и крикнул одному из часовых.

- Иннис, проводи леди в ее шатер.

Из палатки вышла хмурая Лизель, должно быть желаемого она не добилась. Бросив на меня презрительный взгляд, леди ушла в направлении собственного шатра. Я развернулась было, чтобы последовать за ней, но лорд Стифен удержал меня, поймав за руку. Я дернулась, словно в мою руку вложили горячие угли. Попыталась освободиться от хватки, но лорд оказался сильней.

- Зайди, - коротко бросил он.

Я поджала губы, справляясь с вновь вспыхнувшей неприязнью, и вошла в палатку. Лорд Стифен что-то негромко сказал одному из своих людей, и вход в палатку закрылся. Аристократ кивнул мне на раскладное деревянное кресло. Я осталась стоять. Он оглянулся на меня, усмехнулся и повторил то, что уже пытался сделать утром, предложил мне выпить.

- Я на работе, лорд Стифен, - ответила я. - И я не пью, как уже утром имела честь сообщить вам.

- Айлин, ты такая серьезная, - лорд сел на второе кресло, пригубил из серебряного стаканчика и посмотрел на меня. - Тебе стоит расслабиться. Молодая девушка не должна быть настолько суровой.

- Вы о чем-то хотели со мной поговорить, лорд Стифен, - напомнила я.

- Да, имел желание... - он замолчал, в который раз окидывая меня взглядом с головы до ног. - Моя девочка уже второй раз жалуется на тебя, тебе не кажется, что это слишком часто за один день?

- Леди хотела одна пройтись по ночному лагерю, я ее не отпустила, - бесстрастно ответила я. - Если вы считаете подобные прогулки допустимыми, я не буду столь рьяно заботиться о безопасности леди Лизель.

Лорд Кетер встал с кресла, поставив свой стакан на походный столик, и подошел ко мне. Я стерпела его близость, хотя очень хотелось отшатнуться. Он дотронулся до моих волос, и я невольно вздрогнула. Происходящее мне все более не нравилось.

- Какие будут ваши распоряжения, лорд Кетер? - спросила я, все-таки делая шаг назад.

- Распоряжения? - он поймал меня за руку и поднес ее к своим губам. - У тебя холодные руки, Айли. Ты замерзла?

- Лорд Кетер! - воскликнула я, когда аристократ рывком прижал меня к себе. - Что вы себе позволяете?! Вы вынуждаете меня...

- Ты не можешь применить против меня магию, - усмехнулся лорд, - я не маг. Это грозит тюрьмой, девочка, ты ведь знаешь этот закон?

- Что вам нужно от меня? - я изо всех сил старалась, чтобы мой голос не дрожал от злости и обиды.

Он приблизил свое лицо к моему, обдав запахом алкоголя, потянул носом и нехорошо улыбнулся.

- А что может хотеть взрослый мужчина от молодой привлекательной девушки?

Я вспыхнула и уперлась кулаками ему в грудь.

- Вы пьяны, лорд Кетер! - мой голос снова обрел силу. - Что скажет мой учитель, когда узнает, что вы себе позволяете?

- Ты считаешь, что его мнение для меня имеет такую большую ценность? - лорд опять усмехнулся и положил руку мне на затылок, не позволяя увернуться. - Ты мне сразу понравилась, Айли. Мы могли бы славно поладить, дорогая.

И только я собралась ему ответить славной пощечиной, как за стенами палатки раздался крик:

- Тревога!

Лорд Кетер отвлекся, и я, наконец, вырвалась из его сильных рук. Быстро оправила одежду и стремительно покинула пределы палатки, благодаря неведомую напасть за спасение. Похоже, дорога станет для меня неприятной. Ехать еще два дня, потом в Рэнладе какое-то время. Нужно избегать встреч с лордом. Оглянувшись, я выкинула все эти из головы, потому что воины занимали круговую оборону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения