Читаем Давид Лившиц полностью

Песня стала популярной, и её записали с оркестром и солистом, - Иосифом Кобзоном, - для фондов радио. «Это большое признание, - сказал Биберган, - записывают для фондов не часто, и только то, что полагают достойным сохранить». Вскоре песню, исполненную Кобзоном в сопровождении Государственного оркестра радио и телевидения, включили для первой трансляции по центральному радио в популярную в те годы передачу «Встреча с песней». И тут возникла заминка: видимо, редакторы обратили внимание на фамилии и имена авторов. Бибергана «нашли» быстро, он жил в Ленинграде и преподавал в институте культуры. А кто такой автор текста? - допытывались у Вадима из Москвы. Похоже, вырвался вздох облегчения, когда узнали, что автор текста работает в литературном журнале –заместителем главного редактора. Песня прозвучала в эфире. Потом её ещё не раз исполняли по заявкам радиослушателей. Ниже привожу её текст, хотя, представлять песню без музыки и такого исполнителя, как И. Кобзон, дело неблагодарное.

НО ПАСАРАН!А мальчик родился в Гренаде,Он дом свой узнать не успел,Последней испанской бригадеТрубач отступление пел.Вздымали отчаянье трубы,И падала навзничь трава,Бойцы отступали, но губыШептали всё те же слова:Но пасаран! Но пасаран!Мальчишка оставил Гренаду,Мальчишка ушёл воевать,У взорванных стен СталинградаОстался навек он лежать.Дымилась кровавая ВолгаИ раненый берег хрипел…И всё же мальчишка услышал, как звонкоТрубач наступление пел!Но пасаран! Но пасаран!Над миром проносятся бури.Глядят обелиски в зенит.

Испанец Рубен Ибаррури

Над русскою Волгой лежит.

Сон павших не знает покоя:Им трубы тревогу поют,Но мы отвечаем им: спите спокойноРебята! –Они не пройдут!Но пасаран! Но пасаран!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Места
Места

Том «Места» продолжает серию публикаций из обширного наследия Д. А. Пригова, начатую томами «Монады», «Москва» и «Монстры». Сюда вошли произведения, в которых на первый план выходит диалектика «своего» и «чужого», локального и универсального, касающаяся различных культурных языков, пространств и форм. Ряд текстов относится к определенным культурным локусам, сложившимся в творчестве Пригова: московское Беляево, Лондон, «Запад», «Восток», пространство сновидений… Большой раздел составляют поэтические и прозаические концептуализации России и русского. В раздел «Территория языка» вошли образцы приговских экспериментов с поэтической формой. «Пушкинские места» представляют работу Пригова с пушкинским мифом, включая, в том числе, фрагменты из его «ремейка» «Евгения Онегина». В книге также наиболее полно представлена драматургия автора (раздел «Пространство сцены»), а завершает ее путевой роман «Только моя Япония». Некоторые тексты воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Современная поэзия