Читаем Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена (СИ) полностью

— Хм… сегодня прям день новостей и писем, — усмехнулась, неторопливо вскрыла конверт и медленно потащила за уголок крохотный листок бумаги. Но как бы я ни тянула время, боясь прочесть записку Ская, пришлось всё же найти в себе смелость и взглянуть на ровные, знакомые строчки: «Знаю, ты разозлилась, но по-другому я не смог. Наше прощание могло затянуться, а каждый проведённый с тобой день всё больше привязывал меня к тебе. Я должен был уйти. Пока у меня есть невыполненные обязательства, нам не позволят быть вместе. Верь, я всегда рядом и обязательно вернусь», — вернусь… — эхом повторила, невидяще взирая на листок.

Я просидела в гостиной чуть больше получаса, снова и снова вглядываясь в знакомый почерк, задумчиво поворачивая записку в руках. Неожиданно для себя осознавая, что я в какой-то степени даже рада отъезду Ская. Пока мне было сложно представить нашу совместную жизнь, мы так мало друг о друге знали, нас притягивали тайны, опасности и страсть. Больше ничего общего… два совершенно чужих друг другу человека…

— Мадам Делия, там господин какой-то подъехал, просит его принять, — ворвалась в гостиную Натиша, тут же насмешливо фыркнув, — важный такой.

— И встреч, — со смехом подытожила, чем привела девушку в недоумение, быстро спрятала письмо в карман и поднялась из-за стола, — важный, говоришь? С чего такие выводы?

— На улице жара, а он в рубахе из плотной ткани, в твидовом пиджаке, платком шею повязал, ещё шляпу на голову надел.

— Так, может, мёрзнет мужчина, — подсказала хихикающей девушке, сама не веря в свои слова — на улице сейчас жуткое пекло, а камни так раскалились, что на них можно приготовить яичницу.

— От него потом разит и морда красная, — снова фыркнула Натиша, — а нос задрал и разговаривает так, как будто я никто.

— Вот оно что, — задумчиво протянула, быстро пересекая холл, и с улыбкой отметила, — поэтому ты его не стала в дом приглашать?

— Не только, вдруг он с дурными намерениями, чего всякую шва… скажете пригласить, встретим. Но помяните мои слова, мадам Делия, тип он противный.

— Ладно, пойду посмотрю, что там за господин такой, так тебе не понравившийся, — примирительно проговорила, доверяя мнению Натиши. Обычно девушка не ошибалась в людях, и раз гость ей не пришёлся по нраву, значит, и правда имеется в нём что-то подозрительное.

Мужчина стоял у кареты, довольно богато украшенной, а на мой взгляд даже чересчур. От блеска позолоты на солнце у меня тотчас неприятно кольнуло взгляд, и я не сразу разглядела гостя. А вот мужчина меня отлично рассмотрел, и по его слащавой, снисходительной улыбке было заметно, что вид ему мой понравился, но всерьёз мою персону он не воспринял.

— Мсье? — проговорила и вопросительно взглянула на мужчину, вытирающего лоб насквозь мокрым платком.

— Мадам Делия, позвольте представиться, Фрэнсис Кук — бургомистр города Патермор.

— Приятно познакомиться, мсье Фрэнсис, для меня большая честь принять вас в своём доме. Я прибыла в Акебалан совсем недавно и ещё не успела посетить ваш красивый город, — поприветствовала неожиданного гостя и как можно любезнее продолжила, — прошу вас, пройдёмте в дом, на улице ужасное пекло, я до сих пор не могу привыкнуть к этой жаре.

— Мадам Делия, я живу здесь более пятидесяти лет, ещё мой дед приехал в Акебалан проследить за освоением новых земель. Но, к сожалению, тоже не переношу эту проклятую жару.

— Прохладного напитка, мсье Фрэнсис? — предложила, стоило нам пройти в гостиную, где Натиша и Нел уже успели убрать стол после обеда и поставили кувшин с холодной водой, в которую набросали дольки лимона.

— Да, спасибо, мадам Делия, — тяжело дыша пробормотал мужчина, с трудом устраиваясь в кресле. И, по-моему, застёгнутый на все три пуговицы пиджак ему был явно мал и, натянувшись на животе до предела, предупреждал хозяина о возможном конфузе.

— Или, может, бокал вина? — уточнила, обратив внимание, с каким вожделением бургомистр косился на бутылку в буфете.

— О нет, благодарю, мадам Делия, — с явным сожалением отказался мужчина, жадно выпив воду, вытер рот всё тем же несчастным платком и только тогда вновь заговорил, — мадам Делия, я, как представитель власти города Патермор, прибыл поприветствовать вас и пригласить на еженедельную встречу в Торстоне, где мы обсуждаем текущие вопросы нашего города, а после, конечно же, устраиваем скромный вечер с танцами. Надеюсь, мсье Рейн найдёт время в своём плотном графике и тоже посетит наше мероприятие.

— Мсье Рейн? — переспросила, признаться, не сразу догадавшись, о ком идёт речь.

— Ваш муж или… простите, вы вдова? Простите… — растерянно пробормотал мсье Фрэнсис, но в его взгляде застыло неуёмное любопытство и желание услышать новости из первых рук, чтобы после непременно посплетничать о прибывшей.

Перейти на страницу:

Похожие книги