Читаем Деяния Диониса полностью

Зевс-Отец от Семелы пылавшего лона младенца, Полу рожденного Вакха, избежавшего молний, Принял и поместил в бедро, и ждал окончанья Бега месяцев лунных, положенных для рожденья. Вот и рожденье, и длань Кронида как повитуха Опытная в этом деле, бедро от швов разрешает, Где дитя пребывало, трудных вспомощница родов. Стало бедро Зевеса, как и у женщин, смягчаться: Слишком ранний младенец без матери чрева доношен,10Взят от женского лона, зашит он в бедро мужское! Только лишь появился от крови бога младенец, Хоры дитя увенчали из стеблей плюща плетеницей, Славя грядущее Вакха, и сами в цветочных уборах Благорогого змея кольца гибкого тела Располагают у чресл благорогого Диониса. Над драканийским отрогом, местом рождения Вакха, Майи отпрыск, Гермес, взлетел в простор поднебесный, Приняв во длани младенца. Родившегося Лиэя Он нарек Дионисом, ибо в ноге свое бремя20Выносил Дий, хромая с бедром непомерно раздутым; Значит и "нис" в сиракузском говоре "хромоногий" - Так вот в имени бога имя отца прозвучало! Бог народившийся также зовется "Эйрафиотом", Ибо в бедро мужское зашил младенца родитель! Только лишь бог народился (не требовалось омовенья!), Детку, не знавшую плача, во длани Гермес принимает - Бог был подобен Селене с рожками над висками. Нимфам, дщерям потока Лама, младенец доверен, Сын Зевеса, владыка лозы виноградной. И Вакха30Приняли на руки нимфы, в уста дитяти вливая Каждая сок свой млечный от груди, текущий свободно. Взоры дитя устремляет ко своду горнему неба, Глаз не смыкает, лежа на спинке, ножками воздух Маленький Вакх взбивает, млеком себя услаждая, На небосвод взирает, владенье отчее, дивный, Радуясь бегу созвездий, смеется дитя беззаботно. Отпрыска Дия кормящих, дщерей Лама потока, Гнев ревнивый и тяжкий супруги Зевеса бичует: И безумствуют нимфы, застигнуты яростью Геры,40Бьют рабынь и прислужниц, странников на перекрестках Троп и дорог на части острым ножом разрубают, Воя и завывая, с выпученными очамиВ пляске несутся свирепой, в безумстве раздравши ланиты,В разуме помутившись, бегут и бегут непрестанно,Кто куда, то кружася на месте, то прыгая дальше!Волосы, распустившись, вольно вьются по ветруБурному, ткань хитона шафранная каждой безумнойПеною белой клубится, стекающей с грудей девичьих.Буйством влекомы, унесшим их разум, они бы50Неразумного Вакха ножом растерзали на части,Если б, нечуемый вовсе, ступая как вор по воздушнымТропам, крылатой плесницей Вакха Гермес не похитил!Сжав младенца в объятьях спасительных, тут же уноситВакха Гермес в жилище Ино, разродившейся только.Дева младенца в то время к своей груди подносила,Новорождённого сына, дитя свое, Меликерта,И округлые груди полнились млеком обильным,С них сочилося млеко, сосцы тесня и терзая!Бог приветливым словом деву сию приголубил,60Вещие бога уста пророческой речью звучали:"Вот тебе, жено, новый сынок! К груди поднеси жеСына Семелы, милой сестры твоей, коего в брачнойОпочивальне и громы с огненною зарницейСжечь не смогли, но Семела в огне их грозном сгорела.
Пусть же этот младенец в дому пребывает укромном,Пусть в покоях жилища невидимым он пребываетДля лучей Фаэтонта и глаз лучистых Селены,Пусть же сего дитятю (хоть, говорят, волоока)Гнев ревнивый и тяжкий злобной Геры не узрит!70Вот сестры твоей отпрыск - вознаградит Кронид&онВсе труды и мученья по воспитанию Вакха!Да пребудешь в блаженстве средь дщерей Кадма-владыки!Ибо Семела и вправду пала от огненных дротов,Автоною же с сыном погибшим земля приютила,Вместо гробницы над ними воздвиглись холмы Киферона.Смерть и Агава узнает, по предгорьям скитаясь,Ибо забьют камнями (причиною смерти Пенфея)Изгнанную из града... Живою одна и пребудешь,Гордая пенного моря насельница, ты-то и внидешь80В дом божества Посейдона такою ж богиней морскоюКак Галатея, Фетида - под именем Гидриады.Нет, в пещерах наземных тебя Киферон не укроет -Станешь ты нереидой, вместо родителя КадмаВ чаянье лучшем Нерея отцом назовешь, укрываясьВ доме его вместе с сыном, божественным Меликертом,Нарекут Левкотеей, ключницей волн и течений,Мореходцев защитой вослед Эолу... ДоверясьЯсной погоде, по гребням пустится в путь мореходецЛишь с одним алтарем - Эносихтону и Меликерту -90На корабле торговом, бог же ЛазурнокудрявыйВ колесницу морскую возьмет Палемона возницей!"Молвив, неуловимый Гермес в небеса устремилсяРезвоплесничной стопою, мчался он быстро, как ветер.Повиновалась Ино: и с нежнолюбовной заботойБога-сиротку, Вакха, к груди материнской прижала,Поудобней устроив к локтям обоих малюток,Обе груди дала Дионису и Палемону.Отпрыска Мистиде юной, рабыне, после вручает,Мистиде, сидонийке прекрасноволосой, что с детства100Вместе с Ино возрастала по Кадма веленью для службы.Мистида отнимает от богокормящей ВакхаГруди, и в темный уносит покой, чтоб никто не увидел.Дия миру вещая непроизвольные роды,Блеск озаряет лучистый лик, одевшийся светом,Темные стены покоев в ярких лучах проступают,Сумрак уходит пред светом священного Диониса.Бромия же младенца Ино всю ночь забавляет.Часто дитя Меликерт, насытившись грудью одною,Ищет губами своими другую, опору теряя,110Дионис же лепечет негромко "Эвой" или "Эвий".Мистида отнимает бога от груди хозяйкиИ над Лиэем, сомкнувшим глазки, бодрствует ночью.Так, по имени верной служанки, обряды назвалиПразднеств полночных мистических никтелийского Вакха,В честь бессонного бденья над малюткой Лиэем;Первая погремушкой гремела над Вакхом служанка,Медью двойной ударяла в гудящие глухо кимвалы,Первая огнь запалила, чтоб свет был для плясок полночных,И "Эвой" завопила вечно бессонному Вакху!Первая гибким побегом лозы свежесрезанной кудриВольные бога венчала, сплетая венок виноградный;120 [122]Первая тирс оплетала плюща виноцветным отводком,Спрятав его острие железное в зелени пышной,Листья с отростками, дабы Вакховы длани не ранил!Мистида подвязала к груди обнаженной фиалыМедные, первая бога чресла укрыла небридой,К поясу прикрепила хранящую тайны корзинку,Вот погремушки какие Вакха сперва забавляли!Первая окружила змеиными кольцами ткани
Вакховых одеяний: двойное сплетенье змеиныхТел образует пояс кольчатый Диониса.Только и в глубях дома, за всеми его замками,130 [133]Всепроникающим взором Гера бога узрела,Хоть охраняла Вакха служанка в укрывище тайном.Стиксовой влагой богиня клялась, что в горестей море Дом Ино погрузится, что беды дом сей постигнут, Что погубит Зевесова сына... Гермес же малютку Подхватил и в отрогах лесистых укрыл Кибелиды. Резвоплесничная Гера прянула быстрой стопою,140Неустанная, с неба - Гермес ее опережает! Фанеса принял он облик, перворожденного бога... Из уваженья к древнейшим богам свой шаг замедляет Гера, сияньем лучистым обманута мнимого лика, Образ лживый не мысля в искусном явленье увидеть. Тот же еще быстрее бросается к горным отрогам, В нежных объятиях сжав круторогого сына Зевеса; К матери Дия приходит, к Рейе, кормилице львиной, Речь говорит богине, родившей бессмертных Блаженных:150 [149]"Вот, прими, о богиня, нового сына Зевеса, Сокрушителя индов, что к высям звездным взнесется! Гнев почуяла Гера на Вакха, рожденного Дием; Нет, не Ино дитятю, я вижу, воспитывать должно - Матери, Дия зачавшей, ныне отдать подобает Внука, ибо лишь Рейя вскормить Кронида сумела!" Молвил Гермес быстроногий и прянул в высокое небо, Крылья расправив в воздушных потоках веющих ветров. Древлерожденного Фанеса лик благородный оставил, Принял он, возвращаясь, облик первоначальный, Бога растить оставив бабке и бодрой, и зоркой.160Вакха вспитала богиня, и, хоть и был он мальчишкой, Править хищными львами повозки своей дозволяла. Шумные корибанты в жилище, бога укрывшем, Пляскою соразмерной и пеньем дитя забавляли. Скрещивали железо мечей и попеременно Били в щиты воловьи, звенеть заставляя оружье, Дабы сокрыть возмужанье растущего Диониса. Отпрыск, внимая звону щитов охранных, мужает При неусыпном надзоре вспитавших отца корибантов. На девятом году убивал он диких животных,170Резвоногий и быстрый, зайца мог он настигнуть, Предаваясь погоне за ланью, детской рукою Тушу со шкурой пятнистой мог он на плечи забросить; Тигра с хребтом полосатым, мог он свободно над выей Воздымать и не нужно вязать было этого зверя. Львят приносил он в руках, показать их матери Рейе, Малых зверюшек, матерним напитавшихся млеком, Что же до львов свирепых, то он ловил их живыми, Дабы могла их Рейя впрягать в свою колесницу: Пару лапищ львиных каждой удерживал дланью;180Рейя же, изумляясь, со смехом блаженным взиралаОтрока Диониса на силу и ловкость, и доблесть! Глядя, как Иовакх свирепых львов укрощает, Зрелищем сим услаждался, смеясь, родитель Кронион. Бог свое тело прятал под косматым хитоном, Эвий, хоть был он отрок, почти совсем еще мальчик, Шкурой пятнистой оленя кутал и грудь он, и плечи, Шкурой, подобной небу, усыпанному звездами. И на фригийских нагорьях, похитив из логова рысей, С пестрым их леопардом впрягал в свою колесницу,190Будто хотелось восславить ему отчизны обычай Часто он забирался, бессмертный, в Рейи повозку, Нежной и слабой рукою ухватывал упряжь кривую,
Несся в быстрой повозке, влекомой свирепыми львами, И с возрастающим в сердце мужеством Зевса-владыки, В глотку медведицы лютой впивался юной десницей, Дланью неустрашимой ярую пасть усмиряя, Дланью почти ребячьей... Страшный зверь умилялся, Глотку свою подставляя юному богу Лизю, И, прикрывши клыки, ладони лизал Диониса.200Так возрастал он близ Рейи, любящей мчаться по взгорьям, Мальчик, средь гор взращенный, среди теснин и отрогов; Пановы дети плясали резво вкруг сына Тионы, Густокосматой стопою прыгая с камня на камень, Вакху "Эвой" кричали, носились вприпрыжку по склонам, И козлиным копытцем цокали звонко по скалам! Дева Семела и в небе огнь не забывшая молний, Радостно выпрямив выю, гордо так восклицала: "Гера! Тебя победили! Сын мой растет и мужает! Зевс родил его, вместо Семелы став матерью Вакха!210Семя отец посеял и выносил, без повитухи Обошелся, природы закон изменивши жестокий! Вакх Эниалия выше! Ведь Зевс зачал лишь Арея, Но не рожал его, бога, в бедре зашитого долго! Фивы и Ортиги́ю славой затмили, ведь Феба Втайне миру явила Лето, богиня-беглянка! Феба Лето рожала - вовсе не вышний Кронион! Майя Гермеса рожала, а не соложник законный! Сына ж Семелы открыто Отец породил! Что за диво! Зевс! Взгляни же на Вакха! Твоя же матерь в объятьях220Нежных его покоит: она ведь ключница мира Этого, всех Блаженных бессмертных она же начало И - кормилица бога Бромия! Вакху давала Грудь со млеком обильным, ту грудь, что Зевса вскормила! Что за Кронид Арея рожал, что за Рейя питала Сына Геры? Кибела-матерь и Зевса явила Миру, и Диониса вспитала на собственном лоне!Сын и отец, они оба во дланях покоились Рейи!С сыном Семелы не в силах безотчий Гефест состязаться,Гера его породила одна, неизвестен родитель,230Слаб ее отпрыск ногами, на обе стопы он хромает,Неудачные роды скрыть стараясь походкой!Спорить не может с Семелой и Майя, чей сын хитроумный,Бог Гермес, превратился в подобье бога Арея,Дабы у Геры богини млеком ее напитаться!Чтите меня как богиню: лишь у единой СемелыМуж, что выносил сына и миру явил Диониса!Счастлива дева, имея сына такого! Не надоБыло лукавств и обмана Вакху, чтоб среди звездныхВысей отчих он жил, ведь матерь родная Зевеса240Выкормила Диониса млеком, кормилица божья!Сам он взойдет на выси небесные, млека же ГерыСыну Семелы не надо, самою Рейей он вскормлен!"Так ликовала Семела на небе. Супруга же Зевса,Гневная, деву Ино погнала за пределы отчизны,Вдруг на дом Афаманта обрушившись в гневе великом.Ненавидела Гера Вакха, хоть и младенца!Вот из палат помчалась Ино, несчастная в браке,250 [248]Вот, босоногая, скачет по склонам горным и скалам,След ища понапрасну исчезнувшего Диониса.Вот от отрога к отрогу блуждая без цели, юницаГорной скалистой долины Пифо достигает дельфийской.Тут она остановилась у воскормившей драконаЧащи, неумолимо гонимая... Грудь обнажая,Ткани висели лохмотья в знак скорби великой и горькойУ безумицы-девы. Заслышав ее причитаньяЖалобные и стоны, пастух в долинах трепещет.Часто берет она змея, что кольца тройные свивая,
260 [258]Вкруг треножника бьется, приладить к спутанным прядямГрязным; к вискам изможденным змеиные кольца приладив,Вкруг неприбранных кудрей вяжет из змея повязку.К шествиям часто девичьим бросается - ни возлиянийНет при них, ни обрядов... боле никто не приходитК храму близ Дельфов священных. Свитой из плющевых ветокПлетью отроковица хлещет жен проходящих.А зверолов, лишь завидев Ино, что несется по склонам,Забывает силки и ловушки, стадо же козьеКозопас загоняет в укрывище в скалах отвесных.Пахарь, быков ведущий по полю под тягостным игом,Весь трепещет от страха, Ино в неистовстве видя!270Звуки подземного гласа заслышавши странного только,Пифия, дева-вещунья, бросается в горы внезапно,Панопеидским лавром над головой потрясая.После бежит к вершине, над долом глубоким нависшей,Прячется в гроте дельфийском, Ино страшася безумья.Только блуждая в безумье средь чащ запутанных леса,Не избежала всезрящих глаз Аполлона. И принявСмертного облик, к безумной из жалости, он перед неюПредстает прямо в чаще, и лик Ино украшаетЛавром, ладонию кроткой венцом из вещего лавра,280Сладостный сон насылая. Умащивает амвросиейЧлены юницы Ино, истомленной тяжким страданьем,Тело кропит Инахиды росой, разрешающей горе.Долго она, три года, в парнасском лесу пребывает,Подле покоится самой скалы пророческой, там жеУчредит она после обряды в честь юного ВакхаВо исполненье пророчеств Феба. Со светочем в дланяхКорикийские девы-вакханки, благоухая,Празднества совершают, сбирая во длани святыеТравы, хранящие разум и жен, и дев от безумья.290По Афаманта приказу тем временем посланы людиВо все стороны света, и в горных теснинах служанкиТолпами ищут усердно, и в самых углах отдаленныхКрая безвестного следа своей госпожи убежавшей,Скрывшейся, неуловимой - плачут, стонут, рыдаютДевы-служанки, ланиты ногтями они раздираютВ кровь и белые груди терзают в горе перстами.Многоголосый отзвук воплей град наполняет,Горестный вопль раздается по всем покоям дворцовым.Мистиды благоразумной скорбь поболее прочих,300Ибо двойную муку терпит - Ино злосчастнойБегство безумное вместе с утратою Диониса.Но Афамант-владыка не плакал над девой жалчайшей.Царь забывает Ино пропавшую без сожаленья(Как забыл он Нефелу, двух отпрысков царственных матерь)Он Темисто на ложе сладостное приводит,Делает третьей женою дочерь царя, Гипсеиду,Брак расторгнув с Ино. Как будто нежная нянькаОн с младенцем играет, подкидывает МеликертаВ воздух, а тот как будто лепечет "папочка!", "папа!";310Если же хочет младенец груди, млеком обильной,Тот ему в шутку свою подставляет, его утешая.И Темисто Афаманту во браке этом рождаетКрепкогрудых сынов, и храбрых, и сильных в сраженье,Левкона и Схойнея, поросль новую силы,Плод ее первых родов. После и двойню приноситМатерь плодная, двух сыновей еще породивши,Порфиреона она вскормила грудью обильнойВместе со Птойем, потомство, что горе с бедой отвращает,Двух сынов, коих матерь, ровесников, равно и любит -320Только вот сгубит однажды их Темисто, ибо примет За других, за потомство Ино прекрасносыновной.
Перейти на страницу:

Все книги серии Античная библиотека

Похожие книги

Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов
Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов

Предлагаемая читателю книга охватывает лирику древней Греции в том виде, как она отразилась в переводах русских поэтов главным образом XIX и отчасти XVIII и XX вв.Сборник имеет задачей познакомить не столько с древнегреческой лирикой как таковой, сколько с восприятием ее в русской поэзии. Поэтому переводы подобраны как с точки зрения полноты воспроизведения всех особенностей оригинала, так и по признаку характерности его восприятия на том или ином этапе развития русского художественного слова. При наличии нескольких переводов одного и того же древнегреческого текста даются наиболее примечательные из них — в указанном отношении. В случае, если на ряду с переводом имеется также более или менее близко и художественно-значительное подражание, оно приводится к комментарии. Последний дает также необходимые данные справочного характера.

Алкей , Асклепиад Самосский , Вакхилид , Симонид Кеосский , Феодорид

Античная литература