Читаем Дельфины Перна полностью

— Не плохо, — сказал он, пока немного искаженный «бом» звенел в ушах. Тогда он прозвонил последовательность «придите». Чтобы отметить ввод колокола в действие, больше подошла бы последовательность «отчет», но «придите» была не такой срочной и дельфинам приходить не обязательно.

Но они как будто только этого и ждали. Гладкие серые тела заискрились под водой и головы высунулись прямо под ним.

— Колокол звонит! Звонит колокол!

— Мы пришли! Мы пришли!

— Отчееееет! Отчееееет!

— Не отчет, глупые вы рыбьи морды, — с облегчением и восхищением одновременно сказал Райдис, — я только прозвонил «придите».

— Мы пришли! Мы пришли!

Вслед за этим дельфин обнаружил свисающую в воду веревку и, выдернув ее из рук Райдиса, с энтузиазмом потянул.

— Эй, эй, — закричал Райдис, хватаясь за язычок. Звон оказался похожим на гром. Наверно нужно будет поместить колокол снаружи, иначе он оглохнет. Делки становилась на дыбы и лягалась, панически крича. — Спокойно, спокойно! — Он подразумевал и скакуна и дельфинов. А еще он не был уверен, что трава стерпит такое обращение.

Он стал на колени и почесал все подставленные подбородки:

— Где вы нашли этот колокол? Я не поверил своим глазам, когда нашел его вчера утром. Целый день его чистил.

— Колокол давно потерялся, — сказала Кэл. — Давно давно давно.

Повторения дельфина рассмешили Райдиса. Нужно будет научить их таким словам как «хорошо», «лучше», «лучший», хотя стая Кэл и так разговаривает очень хорошо, намного лучше, чем стая Райской реки.

— Вы нашли его на дне моря?

— Мы нашли, мы принесли. Ты исправил, ты звонил, — сказала Локи, отличавшаяся большим пятном на лбу.

— Локи, да ты поэт! Ты это знаешь? — воскликнул Райдис.

— Да. Я поэт, я это знаю. Видишь?

Райдис взвыл от смеха и, потеряв равновесие, растянулся на карнизе, повторяя эти слова, пока дельфины разглядывали его со своим обычным веселым стрекотанием и щелчками.

— Теперь у тебя есть Колокол. Нужны большие ступни, маска и баллон, чтобы ты мог вместе со стаей плавать далеко!

Это немедленно отрезвило Райдиса:

— Это будет стоить марок больше, чем у меня есть… — Райдис внезапно понял, что марки, которые он имел, остались у него спальне. Или, если мастер Сэмвел счел его долгое отсутствие как исключение из школы, его вещи были возвращены домой. В любом случае марки были для него также недосягаемы, как и акваланг. — У меня нет ничего, чтобы купить акваланг, даже если его смогут сделать.

— Ничего не осталось? — спросила Кэл.

— Если ты говоришь о подводных приспособлениях Древних, то они оказались не такими долговечны как этот Колокол. Где вы нашли его?

— Там, где шторм потопил корабли Дюнкерка, — Кэл сказала это так, как будто этот случай произошел недавно, а не почти двадцать пять столетий назад.

— И вы знаете, где это было?

— Все еще находим человеческие вещи, когда проходят плохие шторма, — сказала Кэл, и Райдис удивился, как могут дельфины помнить такие исторические вещи.

— Как вы можете помнить то, что случилось так давно давно давно, — спросил он, снова рассеяно почесывая ее подбородок.

— Тиллек. Она хранит все истории в своей голове.

— Только не надо говорить мне, что здесь есть дельфин, которому двадцать пять сотен Оборотов.

— Нет, не говорим то, что не правда. Но она знает это от своего Тиллека.

— О, так у вас есть что-то вроде Цеха арфистов?

— У нас есть Тиллек, — твердо повторила Кэл. — Тебе нужен акваланг, чтобы увидеться с Тиллеком. Ты должен пойти и встретиться с Тиллеком.

— С удовольствием. Как только смогу, — Райдис вздохнул. — Если вообще смогу.

— Если ты будешь дельфинером, то встретишься с Тиллеком, — опять Кэл говорила так уверенно, что Райдис задумчиво хихикнул.

— Я уже дельфинер. У меня есть Колокол, у меня есть пещера, у меня есть вы! Вы вчера хорошо наелись Нитей?

— Ели хорошо хорошо хорошо, — прострекотали некоторые из стаи. — Очень плохо плохо плохо, что люди не едят.

— Полностью с вами согласен, друзья мои, — сказал Райдис. — И мне лучше всего что-нибудь съесть, — добавил он, услышав урчание своего живота.

Большая разноцветная рыбина плюхнулась на карниз, и он инстинктивно схватил ее за жабры, прежде чем она свалилась обратно. Вторая рыбина последовала за первой, и за ними большой лист, два красивых кусочка раковин и покрытый ржавчиной предмет.

— Ты поешь, а тогда мы поплывем. Нужно многое показать тебе.

— У меня нет длинных ступней, нет акваланга. И мой… — начал он, но, вспомнив ссадины, полученные от жилета, и как будет противно опять его одевать, и как откроются только что зажившие раны.

— Ты дельфинер. Твоя стая будет охранять тебя, когда ты плывешь, — Турси произнес это так весомо, что Райдис осталось только рассмеялся.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже