Несмотря на то, что вся деревня сгорала от желания узнать, что он думает о состоянии здоровья новой пациентки, спросить его об этом прямо никто не решался. Но, поскольку помощник провизора мистер Мик добивался взаимности Клары, служанки миссис Прайс Ридли, кое-что все-таки просочилось. Доктор Хейдок прописал больной смесь асафетиды <Асафетида/>- растительная смола, используемая в медицине как антиспазматическое средство.> с валерьянкой, каковой смесью, по словам мистера Мика, в армии обычно потчуют симулянтов.
Неудивительно поэтому, что вскоре мисс Эмили, совершенно не удовлетворенная результатами подобного лечения, заявила, что состояние здоровья попросту вынуждает ее перебраться в Лондоне, где. Бог даст, и найдется наконец врач, способный разобраться в ее недуге. "И потом, - говорила она, - в Лондоне Лавинии будет полегче". Квартиру они решили сдать.
***
Через несколько дней смущенная и взволнованная мисс Марпл появилась в полицейском участке Мач-Бенгэма и спросила инспектора Слэка.
С некоторых пор инспектор недолюбливал мисс Марпл, но, зная, что констебль графства полковник Мэлчетт не разделяет его мнения, тут же ее принял. Хотя и совершенно без удовольствия.
- Здравствуйте, мисс Марпл. Чем могу быть полезен?
- Ах, инспектор, - вздохнула мисс Марпл, - вам, наверное, некогда.
- Некогда, - согласился инспектор Слэк и, вспомнив полковника Мэлчетта, поспешно добавил:
- Впрочем, пара минут найдется.
- Ну что ж, - сказала мисс Марпл, - тогда я постараюсь все объяснить как можно короче. Только очень уж это трудно. Вы меня понимаете? Нет, наверное, не понимаете. Я хочу сказать, иногда все же очень не хватает образования... Все какие-то гувернантки, у которых на уме одни короли и династии... Всего понемногу, и все не то что нужно. И теперь вот еще необходимо ясно изложить свои мысли... Я, собственно, насчет служанки мисс Скиннер, Глэдис.
- Мэри, - машинально поправил ее инспектор Слэк.
- Да нет же, Мэри Хиггинс их вторая служанка, а я говорю про первую Глэдис Холмс... Девушка, конечно, резковатая и слишком самонадеянная, но, можете мне поверить, абсолютно честная.
- А я ее, кажется, ни в чем и не обвиняю, - возразил инспектор.
- Вот именно: никто не обвиняет. Это-то и плохо. Потому что, знаете, разговоры-то продолжаются. О Господи, я так и знала, что не сумею ничего толком объяснить. В общем, нужно срочно найти Мэри Хиггинс.
- Нужно, - мрачно согласился инспектор. - Может, вы знаете и как это сделать?
- Вообще-то да, - сказала мисс Марпл. - Простите, если я вмешиваюсь не в свое дело, но неужели отпечатки ее пальцев ничего вам не дают?
- Ах, это! - протянул инспектор Слэк. - Ну, тут она нас перехитрила. Всю работу делала в резиновых перчатках - ну, этих.., которые надевают хозяйки. И была очень аккуратна - стерла все отпечатки и в спальне, и с раковины. В общем, во всем доме не оказалось ни единого отпечатка.
- А если бы они у вас были, это бы помогло?
- Не исключено, мэм. Они вполне могут оказаться в Скотленд-Ярде. Непохоже, чтобы это было первое ее дело. Мисс Марпл радостно закивала и, раскрыв свою сумочку, достала оттуда картонную коробочку, в которой оказалось завернутое в вату маленькое зеркальце.
- Выпало из моей сумочки, - пояснила мисс Марпл. - На нем имеются отпечатки ее пальцев. Думаю, это должны быть хорошие отпечатки. Как раз перед этим она трогала очень липкий предмет.
Инспектор Слэк удивленно посмотрел на нее.
- Вы сделали это специально?
- Конечно.
- Значит, вы ее подозревали?
- Понимаете, мне показалось, что уж больно она хороша. Собственно, я говорила об этом мисс Лавинии, только она не поняла. Видите ли, инспектор, мне вообще не нравятся люди без недостатков. Недостатки, уж поверьте моему опыту, есть у всех, а в быту они особенно проявляются.
- Что ж, - сказал инспектор, к которому уже вернулось обычное его самообладание, - вы очень нам помогли. Отошлем отпечатки в Скотленд-Ярд. Посмотрим, что там скажут.
Мисс Марпл слегка склонила голову набок и пристально посмотрела на инспектора.
- Зачем же так далеко ходить, инспектор?
- Вы, собственно, о чем?
- Это довольно трудно объяснить. Вот знаете, когда сталкиваешься с чем-то необычным, оно сразу же бросается в глаза. Хотя зачастую оборачивается при этом совершеннейшим пустяком. Вот и тут... Я же все время это чувствовала... Я про ту историю с брошью. Глэдис - девушка честная. Она тут точно ни при чем. И мисс Скиннер должна была понимать это не хуже меня: умом ее Господь не обидел. И все же она упорно хотела избавиться от хорошей служанки. Это при том, что сейчас почти невозможно найти прислугу! Не правда ли, странно? И еще кое-что... Мисс Эмили подвержена ипохондрии, но я впервые вижу, чтобы ипохондрик ни разу не обратился к врачу. Они же их обожают! А мисс Эмили нет!
- Вы, собственно, на что намекаете, мисс Марпл?