— Вы допрашивали обвиняемую о пистолете, который фигурирует в деле по обвинению, как вещественное доказательство номер четыре?
— Лично нет, — ответил Трэгг. — Допрос по этому делу вел мой сотрудник, сержант Холкомб.
— Ах так, — сказал Драмм. — Обвинение вызовет сержанта Холкомба в соответствующее время. Пока у меня все, господин лейтенант. У защиты есть какие-нибудь вопросы?
Мейсон кивнул головой, поднялся и спросил:
— Когда вы прибыли на место преступления, уже шел дождь, господин лейтенант, не так ли?
— Совершенно верно.
— А, собственно, нужно было бы сказать, что шел ливень?
— Да.
— Тело убитой лежало в небольшом углублении почвы за домом?
— Да.
— В углублении собралось значительное количество воды, не так ли?
— Некоторое количество воды, так.
— Воды, которая стекала в углубление с более высоких пунктов местности?
— Мне трудно точно сказать, сколько воды стекло в углубление с высоких пунктов местности, — осторожно ответил Трэгг. — Я думаю, что высохшая земля поглощала вначале большое количество воды. Но, конечно, это было место, в которое вода должна была стекать с более высоких пунктов.
— Вы в этом уверены?
— Да.
— Возвращаясь к снимку номер семь, — продолжал Мейсон, — я хотел бы спросить, можете ли вы подтвердить, что вода собиралась также в большой цистерне, построенной специально для этой цели?
— Вы несомненно правы, — перебил Трэгг. — Насколько я помню, вода стекала в цистерну с крыши дома.
— Она стекала в цистерну, когда вы в первый раз прибыли на место преступления?
— Мне так кажется. Да, стекала.
— Внизу цистерны есть кран для спуска воды, не так ли?
— Ну, наверное так.
— Из этого можно сделать вывод, что вода, собирающаяся в углублении должна была быть в значительной степени дождевой водой, которая выливалась из цистерны?
— Этого я не говорил.
— Вот я и спрашиваю вас, было ли так?
— Не думаю.
— Почему?
— Мне кажется, что кран внизу цистерны не был открыт. Попрошу снимок.
Мейсон подал фотографию.
— Я видел, что вы рассматривали эту фотографию через увеличительное стекло, — заметил Трэгг.
Мейсон поклонился и подал увеличительное стекло. Трэгг внимательно рассмотрел снимок.
— Судя по фотографии, Высокий Суд, вода не текла из цистерны, — сделал он вывод.
— Фотография говорит сама за себя, — ответил Мейсон. — Я спрашиваю о том, что вы помните. Кран был закрыт или открыт?
— Мне кажется, что кран был закрыт.
— Спасибо, у меня нет больше вопросов, — сказал Мейсон и вернулся на место, не подавая виду, какой сокрушительный удар нанесен его линии защиты.
— Прошу ввести свидетеля Элен Бартслер, — распорядился Драмм.
Вошла Элен Бартслер, не снимая перчаток, подняла руку для присяги и заняла место для свидетелей.
— Вы арендуете владение, обозначенное номером шестьдесят семь пятьдесят на бульваре Сан Фелипе?
— Да, господин обвинитель.
— Давно вы там живете?
— Приблизительно год.
— Чем вы занимались в этот период?
— Я с успехом веду небольшую куриную ферму.
— Другого занятия у вас нет?
— Нет.
— Давно ли вы знали убитую Милдред Дэнвил?
— Три, может быть четыре года.
— Вы нанимали ее на работу в какое-то время?
— Да.
— Когда?
— В начале тысяча девятьсот сорок второго года.
— На какой период?
— От двух до трех месяцев. В то время, когда у меня родился ребенок и непосредственно после этого.
— Позже вы ее видели?
— Да. Мы оставались в дружеских отношениях.
— Вы видели ее двадцать шестого вечером?
— Нет, господин обвинитель.
— А двадцать седьмого, ранним утром?
— Я видела ее труп.
— А когда вы видели ее в последний раз до двадцать седьмого?
— Точно не помню. За несколько дней до этого.
— Вы разговаривали с ней по телефону?
— Да.
— Был ли какой-нибудь особый повод для разговора?
— Да.
— Какой?
Судья Уинтерс неспокойно зашевелился в кресле и вопросительно посмотрел на Мейсона.
— Защита не вносит протеста против ведения допроса?
— Нет, Высокий Суд.
— Хорошо, пусть свидетель ответит.
Элен Бартслер наклонила голову.
— Милдред Дэнвил, — сказала она тихим, но выразительным голосом, — похитила моего сына. Я старалась вернуть его.
Судья Уинтерс застыл за столом, нахмурившись рассматривая свидетельницу.
— Вы утверждаете, что убитая Милдред Дэнвил похитила вашего сына? — спросил он с недоверием.
— Да.
В зале наступила такая тишина, что было слышно, как репортеры торопливо скребут карандашами в блокнотах.
— Когда произошло похищение? — спросил Драмм.
— Мой сын, — отвечала Элен Бартслер, — оставался под опекой миссис Эллы Броктон, живущей в доме двадцать три двенадцать на Олив Крест Драйв. Милдред Дэнвил очень привязалась к малышу, когда работала у меня. Она регулярно навещала его, а за два дня до смерти, двадцать четвертого числа, заставила Эллу Броктон…
— Вы были при этом? — перебил Драмм.
— Нет, не была.
— Следовательно, вы повторяете рассказ миссис Броктон?
— Да.
— Если это так, то мы не будем его выслушивать. Обвинение установит факты на основе непосредственных показаний.
— Защита ничего не имеет против допроса миссис Бартслер по этому поводу, — заявил Мейсон.
— Ее сведения исходят из третьих рук, — рявкнул Драмм.