Читаем Дело испуганной машинистки полностью

Мейсон задумался на минуту, а потом возбужденно щелкнул пальцами.

— Что опять такое? — забеспокоился Дрейк.

— Она отправилась в один из ближайших городков и сняла там квартиру. А теперь, если захочет воспользоваться другой машиной, ей снова нужно будет предъявить водительское удостоверение. Она опасалась пользоваться машиной из агентства аэропорта, потому что подозревала, что мы будем там проверять.

— Если бы у меня было хоть немного масла в голове, то мы проверили бы это в течение часа, — с кислой миной сказал Дрейк.

— Не ломайся, — прервал его жалобы Мейсон. — Следовательно, она взяла машину напрокат, но воспользовалась ею только на очень короткое время, полагая, что номер машины выведет нас на ее след и мы сообщим полиции, чтобы ее задержали. Потом она отправилась в агентство, находящееся в какой-нибудь пригородной дыре и взяла напрокат другую машину. Она вынуждена была сделать это под собственным именем из-за водительского удостоверения. Пошли людей во все агентства в маленьких городках на расстоянии шестидесяти миль от нас.

Пол Дрейк встал с кресла и лениво потянулся.

— Черт возьми, Перри, я совершенно разбит. Не знаю, как ты можешь выдерживать такой темп. О'кей, я позвоню в контору и подгоню парней.

Он подошел к столу, поднял телефонную трубку и, набрав номер, тотчас загремел:

— Алло! Говорит Дрейк. Прошу немедленно выслать несколько человек в окрестные городки. Я хочу, чтобы они проверили все агентства по прокату автомашин… Нужно найти, или хотя бы узнать номер автомобиля, который взяла напрокат Марлин Шомон… Да. Все. Можешь… Что?.. Подожди минутку, — занервничал он. — Говори медленнее. Я хочу точно записать. Кто сделал рапорт?.. Отлично, принеси его сейчас же. Я в кабинете Мейсона. И пусть парни немедленно возьмутся за работу.

Дрейк положил трубку.

— Перри, у меня кое-что есть, — сказал он.

— Что?

— Мы уже знаем какого туза Гамильтон Бергер прячет в рукаве.

— Ты в этом уверен?

— Стопроцентно. Один из полицейских, занимающихся этим делом, шепнул знакомому журналисту, чтобы тот пришел завтра в суд посмотреть, как тебя будут резать на кусочки. Журналист, старый пройдоха, выдавил из полицейского в чем дело. А так как он в приятельских отношениях с одним из моих парней, то мы получили доверительные сведения.

— А в чем дело? — заинтересовался Мейсон.

— Сейчас узнаем. Я велел принести сюда рапорт. Я знаю только, что дело касается женщины, которую Дэвид Джефферсон старается скрыть.

— Пол, наконец-то мы стронулись с места! Если только я буду знать, какого рода эти сведения, то для меня не имеет ни малейшего значения, как Гамильтон Бергер собирается их использовать. Я с ним как-нибудь справлюсь.

Они напряженно ожидали рапорт. Когда, наконец, раздался стук, Дрейк открыл дверь, взял из рук секретарши конверт и спросил:

— Ты послала парней в агентства автомашин?

— Я как раз занимаюсь этим, мистер Дрейк. Дэйв отвечает за всю операцию и сейчас он отдает распоряжения по телефону.

— Хорошо, — Дрейк кивком отослал секретаршу. — А теперь посмотрим в серединку. Сейчас ты будешь знать, что это за неожиданность.

Он открыл конверт, вытащил лист тонкой бумаги, бегло просмотрел ее и протяжно свистнул.

— Ну, стреляй! — нервно сказал Мейсон.

— Вечером пятого июня Джефферсон был в ресторане с какой-то женщиной. Они приехали на ее машине. Когда человек, обслуживающий стоянку, отгонял машину, один из клиентов поцарапал ему крыло. Работник стоянки попросил владельцев автомобиля показать права, записал номера и так далее. Женщина испугалась, сунула ему в руку двадцать долларов и сказала, чтобы он забыл обо всей этой истории. Конечно, после того, как он заглянул в водительское удостоверение, он понял, почему она так нервничала. Замужняя, вот в чем дело. Нет ни малейшего сомнения, что джентльмен, который сопровождал ее, это Дэвид Джефферсон.

— Как ее зовут?

— Эту женщину? Нэн Ормсби.

— Хорошо, — протянул Мейсон. — Может быть, мне это пригодится. Это зависит от того, как далеко вся эта афера продвинулась.

Дрейк, занятый чтением рапорта, снова свистнул, но на этот раз гораздо громче.

— Что опять? — нетерпеливо спросил Мейсон.

— Сейчас, подожди! Разве один из присяжных, назначенных на это дело, не Алонсо Мартин Лиггетт?

— Да. Ну и что из этого?

— Это близкий приятель Дэна Ормсби. Его жена и жена Алонсо ведут общее хозяйство. Их предприятие называется «Нэн и Дэн, купля и продажа недвижимости». У Нэн неприятности с мужем и она поставила определенные условия относительно раздела имущества, которые ему не нравятся, но он до сих пор не нашел доказательств, компрометирующих супругу. А если на скамье присяжных сидит человек, который дружит с Дэном Ормсби, то можешь догадаться, какое впечатление это произведет и как повлияет на процесс.

— Боже мой! — произнес Мейсон. — Если Гамильтон Бергер воспользуется таким приемом…

— Напоминаю, эти сведения исходят из его окружения, — перебил Дрейк.

Мейсон сидел какое-то время в глубокой задумчивости.

— Плохо, да? — с беспокойством спросил Дрейк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги