Читаем Дело коптящей лампы полностью

— И пожалуйста, все без утайки. Дюриэа тяжело вздохнул.

— Начнем с оружия. Существует огромное количество методов и способов трассирования оружия, хотя я лично не вижу никакого смысла объяснять их даже такому увлеченному своей страстью любителю, как твой дед.

— Почему?

— О, видишь ли, он не признает никакой долгой, кропотливой, рутинной работы, даже если она и ведет к успеху. Ему нужен горячий след, чтобы бежать по нему, как гончая.

— Я тебя поняла. Ты имеешь в виду то, как лежал револьвер в руке убитого?

— Вот именно.

— Ну, так что там с револьвером?

— Это довольно старый револьвер, — продолжал Дюриэа. — Он был изготовлен двадцать семь лет назад. Его сначала купил торговец оружием в Батте, штат Монтана. Затем продал его торговцу скотом, который уже умер к настоящему времени. Мы связались с вдовой этого человека. Она вспомнила, что у него действительно был такой револьвер и он им страшно гордился. Затем, она сказала, тот продал его какому-то франту из Калифорнии. Его фамилию она не смогла вспомнить.

Мы затем начали проводить расследование в том направлении, что, может быть, кто-то из людей, связанных с этим делом, мог иметь какие-то связи с покойным торговцем скотом.

— Ну, — поторопила мужа Милдред, ее глаза так и сверкали от любопытства, — и что же выяснили?

От удивления у Дюриэа высоко полезли вверх брови.

— Ты сейчас точь-в-точь Грэмпс, только еще хуже, — заявил он.

— Но это ведь все так невероятно интересно, Френк.

— А ты лучше подумай о том, сколько пришлось побегать, прежде чем мы все это узнали, — посоветовал он.

— Хорошо, пусть будет так, но ответь мне поскорее: что вам удалось узнать?

— Мы узнали, — продолжал он, — что Пеллмен Бакстер из Лос-Анджелеса имел ранчо неподалеку и что Пелли Бакстер был одним из ближайших приятелей Прессмана. Естественно, мы заинтересовались Бакстером.

— И когда же он жил на этом ранчо?

— Лет пять назад.

— И как давно умер этот торговец скотом?

— Уже года три… Вот так оно и бывает. Вдова этого торговца вспомнила фамилию Бакстер, когда мы, как будто случайно, упомянули ее, она многое вспомнила о Пелли Бакстере и, кстати, вспомнила, что именно он купил револьвер.

— И что потом?

— Тогда мы отправились к Бакстеру. Он вспомнил этот револьвер, но сказал, что купил его для приятеля.

— И кто же этот приятель?

— Прессман.

— То есть он отдал револьвер Прессману?

— Да. Он говорит, что ему было известно, что Прессман мечтает об оружии именно такого типа, и поэтому он отдал револьвер ему, как только приехал из Монтаны, а потом совершенно позабыл об этом, попросту выбросил этот факт из головы и припомнил только тогда, когда мы его об этом спросили… Похоже, что Бакстер вообще коллекционирует оружие, чего только у него нет: револьверы, ружья, пистолеты, и древние, и современные, и все это развешано по стенам от спальни до библиотеки — фактически весь его дом заполнен оружием.

— А он женат? — спросила Милдред. Дюриэа рассмеялся.

— А какое это имеет отношение к делу?

— Ну, я не знаю. Я просто спросила. Ты упомянул его квартиру.

— Нет, — ответил Дюриэа, — он не женат. Он старый холостяк, увлекается спортом. У него дом, в котором он может предаваться своим хобби, говорит, что это потому, что он терпеть не может, когда ему мешают, и поэтому же и не выносит наемные квартиры.

— А как ты считаешь, это действительно было самоубийство?

— Почему ты об этом спрашиваешь?

— Но ведь это был револьвер Прессмана? Дюриэа улыбнулся.

— Мы уже в самом начале отбросили версию самоубийства.

— Но послушай, если он был застрелен из своего собственного револьвера…

— А это, — подхватил Дюриэа, — подводит нас к очень интересному вопросу. Мы ведь допросили и миссис Прессман. Ей сейчас около тридцати. А ему было уже за пятьдесят. Женаты они были уже лет пять. Вся его жизнь была безраздельно отдана бизнесу. Можешь себе представить, как к этому относилась его жена, которая ко всему,еще была моложе его на добрых двадцать лет.

— Ты говоришь как по писаному, — объявила она: Дюриэа рассмеялся.

— Давай продолжай распространяться на эту тему, — поддразнила его Милдред. — Меня уже больше не волнует ваше расследование. Расскажи мне лучше, что там за проблемы были у Прессманов.

— Боюсь, что больше ничем не смогу порадовать тебя, — сообщил ей Дюриэа. — Мне не известны ни сплетни, ни какие-то интимные детали их семейной жизни — словом, ничего из того, что обычно так интересует женщин.

— А почему?

— Но ведь, чтобы выяснить это, нужно провести точно такую же сухую методичную работу.

— А в чем она заключается?

— Ну, — начал Дюриэа, — сначала для того, чтобы хоть за что-то уцепиться, мы прибегли к помощи дворецкого, который был очень привязан к мистеру Прессману. Мы объяснили ему, что нас интересует, и он тщательно обыскал весь дом.

— А что вы искали?

Газету, из которой были вырезаны некоторые строчки — если точнее, то три фразы — и которые были затем наклеены на бумагу и подброшены, так чтобы все поняли, что это и есть предсмертная записка.

— Ну и как, нашел он газету? Дюриэа мрачно кивнул.

— Она лежала у нее в машине, в отделении для перчаток.

— А что было потом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Грэмпс Виггинс

Похожие книги

Последний рубеж. Роковая ошибка
Последний рубеж. Роковая ошибка

Молодой Рики Аллейн приехал в живописную рыбацкую деревушку Дип-Коув, чтобы написать свою первую книгу. Отсутствие развлечений в этом тихом местечке компенсируют местные жители, которые ведут себя более чем странно: художник чересчур ревностно оберегает свой этюдник с красками, а водопроводчик под прикрытием ночной рыбалки явно проворачивает какие-то темные дела. Когда в деревне происходит несчастный случай – во время прыжка на лошади через овраг погибает мисс Харкнесс, о чьей скандальной репутации знали все в округе, – Рики начинает собственное расследование. Он не верит, что опытная наездница, которая держала школу верховой езды и конюшню, могла погибнуть таким странным образом. И внезапно исчезает сам… Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы