Читаем Дело мастера Бо полностью

Серебро господа моего, серебро

господа

Разве я знаю слова чтобы

сказать тебе

Серебро господа моего, серебро

господа

выше слез, выше слов, вровень с

нашей тоской

И как деревенский кузнец я выйду

засветло Туда куда я за мной не уйдет никто И может быть я был слеп, и может быть это не так но я знаю что ждет перед самым

концом пути

Серебро господа моего, серебро

господа

Разве я знаю слова чтобы

сказать тебе

Серебро господа моего, серебро

господа

выше слез, выше слов, вровень с

нашей тоской

ПЕСНЯ О ВОЙНЕ (автор не БГ)

Я не знаю зачем и кому это нужно кто послал их на смерть недрожащей

рукой только так бесполезно так зло и ненужно опускали их в вечный покой

Равнодушные зрители молча кутались

в шубы и какая-то женщина с искаженным

лицом целовала покойника в посиневшие

- 129

губы и швырнула в священника обручальное

кольцо

Забросали их елками, закидали их

грязью и пошли по домам под шумок

толковать что пора положить уже конец

безобразию что и так уже скоро мы все начнем

голодать

И никто не додумался просто встать

на колени и сказать этим мальчикам что в

бездарной стране даже светлые подвиги это только

ступени в бесконечные пропасти к

недоступной весне

Я не знаю зачем и кому это нужно кто послал их на смерть недрожащей

рукой только так бесполезно так зло и ненужно опустили их в вечный покой

КАМЕННЫЙ УГОЛЬ

Если б каменный уголь умел говорить он не стал бы вести беседы с тобой и коррарский мрамор не стал бы

смотреть тебе вслед Но ты занят войной, ты стреляешь на тысячу верст и тысячу лет и я ничего не отвечу когда меня

спросят Как продолжается бой?

В оглашенных снах молодого дворника ты будешь пойман в трубе и надменные девы привяжут тебя к

станку и они коронуют тебя цветами и с песнями бросятся прочь, на бегу .L:11

- 130

забывая самое имя твое и никто никогда не вспомнит здесь о

тебе

И когда наступит день серебра и кристалл хрусталя будет чист и тот кто бежал найдет наконец

покой .L:51

- 131

БОБ - 1987

---------

НАМИ ТОРГУЮТ

Мы стали настолько сильны что нам уже незачем петь настолько популярны что туши свет Мы танцуем удивительные танцы превращая серебро в медь и мы чрезвычайно удобны мы не говорим нет когда нами торгуют нами торгуют

Нас видно на обложках журналов нам весело сниматься в кино и девушки мечтают продолжить наш

род Раньше мы смотрели в сторону гор теперь нам все равно Нам больше не поднять головы Вперед туда где нами торгуют нами торгуют

Мы стали настолько сильны что нам уже незачем петь выноси святых и туши свет Мы танцуем удивительные танцы превращая серебро в медь и мы чрезвычайно удобны мы не говорим нет когда нами торгуют нами торгуют

ПАРТИЗАНЫ ПОЛНОЙ ЛУНЫ

Тем кто держит камни для долгого

дня братьям винограда и сестрам огня о том что есть во мне но радостно не только для меня

Я вижу признаки великой весны серебряное пламя в ночном небе

- 132

У нас есть все что есть. Пришла

пора Откроем ли мы дверь

Вот едут партизаны полной луны

Мое место здесь

Вот едут партизаны полной луны

Пускай

У них есть знания на том берегу белые олени на черном снегу Я знаю все что есть, любовь моя но разве я могу

Так кто у нас начальник и где его

плеть Страх его праздник и вина его сеть Мы будем только петь, любовь моя но мы откроем дверь

Вот едут партизаны полной луны

Мое место здесь

Вот едут партизаны полной луны

Пускай

Вот едут партизаны полной луны

Мое место здесь

Вот едут партизаны подпольной

луны

Пускай их едут

КОГДА ПРОЙДЕТ ДОЖДЬ

Когда пройдет дождь тот что уймет

нас когда уйдет день над моей землей я проснусь здесь, дай бог я

проснусь здесь в долгой траве рядом с тобой

И пусть будет наш дом неприметным скрытым в лесу под густой листвой И узнав все что было тайной я начну петь когда пройдет боль

Так пусть идет дождь, что с того

нам

- 133

пусть горит нефть и трубят отбой Я хочу знать, я просто хочу знать как мы будем петь когда пройдет

боль

СОН (ГЕНЕРАЛ)

Мне снился генерал Скобелев только что попавший в тюрьму Мне снилось что он говорил с водой и вода отвечала ему Деревья слушали их вокруг них была пустота Была видна только тень от круга тень от круга и в ней тень креста

Дело было на острове. Женщины с земли поднимали цветы Вокруг них было белое море в море громоздились льды Женщины стояли вокруг него тонкие как тополя Над их ветвями поднималась луна и под ногами молчала земля

Генерал оглянулся вокруг и сказал: Прекратите ваш смех Дайте мне веревку и мыло и мы сошьем платье для всех немного бересты на шапки обувь и ... шарф потом подкинем рябины в очаг и мы увидим кто из нас прав

Никто не сказал ни слова выводы были ясны Поодаль кругом стояли все те чьи взгляды были честны чьи лица были рябы от сознанья своей правоты чьи пальцы плясали балет на курках и души их были пусты

Какой-то случайный прохожий сказал: Мы все здесь свои Пути господни не отмечены в картах на них не бывает ГАИ Можно верить обществу

- 134

можно верить судьбе но если ты хочешь узнать закон то ты узнаешь его в себе

Покойник беспокойно задвигался Пришедший был невидим для них Генерал продолжал чинить валенки лицо его скривилось на крик Он сказал: В такие времена как наши нет места ненаучной любви И руки его были до локтей в

землянике

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы / Детективы