Читаем Дело молчаливого партнера полностью

Глаза молодого человека оставались широко открытыми.

— Ваш приход сюда, мистер Мейсон, связан только с этим?

— Я также стараюсь узнать, кто отравил мисс Дилмейер.

— Девушка отравлена?!

— Да, это так.

— Только сумасшедший может шутить такими вещами.

— Дело совсем не шуточное, Эстер сейчас в больнице Гастингса. Находится между жизнью и смертью, — намеренно стараясь интонацией подчеркнуть трагизм положения, заявил адвокат.

— Как, как же это случилось?

— Кто-то выстрелил Линку в спину из револьвера тридцать второго калибра.

— Нет-нет, что с Эстер?

— О, мисс Дилмейер? Неизвестный прислал ей коробку отравленных конфет. Прежде всего надо узнать, когда конфеты были получены — до или после того, как девушка ушла отсюда, или находились у нее, когда она была здесь.

Глаза хозяина перестали выражать удивление.

— Что значит — девушка «была здесь»?

— Известно, что мисс Дилмейер посетила вас в этот вечер.

— В какое же приблизительно время?

— Не могу, к сожалению, точно назвать час, но что-то до одиннадцати тридцати или сразу после десяти. Вы не смогли бы помочь в таком деле? — И Перри с надеждой вынул из кармана носовой платок, найденный в телефонной будке.

Колл почти механически взял платок и внимательно осмотрел.

— Носовой платок Эстер, не так ли? — спросил Мейсон.

— Откуда мне знать?

— Но ведь знаете, не так ли?

— Нет.

Мейсон скептически поднял брови.

— Не собираюсь опознавать чужие вещи, хотя везде ставить инициалы — ее манера, — добавил Колл.

В этот момент адвокат услышал шум поднимающегося лифта. Вскоре кто-то вышел из кабины.

— Простите, пожалуйста, больше ничем помочь не могу, сейчас занят, — поспешно сказал Колл.

— О, конечно, извините за беспокойство, но другого выхода не было.

— Все понятно, доброй ночи, мистер Мейсон, — торопливо прервал беседу молодой человек.

— Только еще один вопрос: значит, вы не знали, что здесь вечером была мисс Дилмейер?

— Да, я ведь говорил.

— По всей вероятности, отсутствовали?

— Не все время, но я совсем не собираюсь отчитываться в личных делах.

— Но все-таки, когда вы в последний раз видели девушку?

— Не помню. Сейчас я больше не могу уделить вам время, мистер Мейсон. — И он хотел было захлопнуть дверь, но адвокат успел подставить плечо.

— Я же сказал, что не хочу больше говорить, мне надо лечь в постель, — резко бросил Колл и снова попытался силой закрыть дверь.

— Ну ладно. — Перри отодвинулся и дал ему возможность захлопнуть дверь. Потом быстро прошел по коридору и встал в затемненном углу холла, прижавшись к стене, футах в двадцати от лифта. Вскоре лифт снова зашумел, остановился на втором этаже, дверь открылась.

Невысокий, крепкого сложения человек в смокинге, темном плаще и цилиндре появился в коридоре. Быстро повернул направо и пошел по коридору, глядя на номера комнат. Остановившись, осмотрелся и постучал в квартиру номер двести девять. Дверь открылась, и при свете адвокат смог хорошо рассмотреть внешность мужчины. Бросились в глаза грубые черты лица, толстая шея. Впечатление дополняла фигура — широкие плечи и бычье сложение. Мейсон услышал, как Колл пригласил гостя войти.

Глава 8

Мейсон постучал в дверь комнаты миссис Данкург в отеле «Клермаунт» и вошел. Утреннее солнце пробивалось сквозь кружевные занавески, разбрасывая бледнооранжевые пятна на покрывале кровати. Через открытое окно слабо доносился шум города, а в самой комнате отчетливо слышалось тяжелое дыхание женщины, лежащей на кровати. Перри поздоровался с ней. В ответ миссис Лоули едва смогла улыбнуться.

— Как вы себя чувствуете?

— Не… не совсем хорошо.

— Лекарств достаточно?

— Да.

— Только те, которые взяли из дома?

Больная кивнула в знак согласия.

— А как с одеждой?

— Тоже немного есть.

Говорила женщина, очевидно, с трудом, но держалась хорошо, несмотря на волнения предыдущей ночи, хотя теперь наступила реакция. Черные круги под глазами, сине-серые веки, посиневшие губы.

— Ночью спали? — спросил адвокат.

Шарлотта отрицательно покачала головой.

— Необходимо показать вас врачу.

— Нет, не надо, и так все пройдет.

— Есть такой доктор, которому можно довериться.

— Могут узнать, кто я.

— Конечно, узнают, вы — миссис Чарлз Данкург. Здесь находитесь для консультации со мной по важному делу. Не волнуйтесь, пожалуйста, это вам не на пользу.

Мейсон пересек комнату, подошел к телефону, позвонил доктору Вильмонту. Тот находился на приеме больных, и Мейсон попросил, чтобы доктор позвонил по номеру миссис Данкург, когда освободится. Потом повернулся к Шарлотте:

— Вы можете рассказать мне, что произошло?

— Мне пришлось пережить тяжелый шок.

— Говорите столько, сколько сможете, мне нужно узнать от вас всего одну-две важные детали.

— Что вы хотите знать, мистер Мейсон?

— Ваша сестра приходила к вам прошлой ночью, она узнала, что у мистера Лоули большие неприятности. Услышав об этом, вы встали с постели и спустились вниз.

— Нет, я просто подслушала, как Милдред и Боб ссорились. Это всегда случалось при встречах.

— Знаю. Во всяком случае, вы слышали достаточно, чтобы решить, что должны знать еще больше. Поэтому, когда муж уехал, вы поехали за ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы