Читаем Дело о фальшивом глазе полностью

— Ваша честь, — обратился прокурор к судье, — в связи с возникшими необычными, хоть и не слишком неожиданными обстоятельствами в этом деле, которые, в свою очередь, имеют отношение, пусть и не прямое, еще к одному делу, я прошу вас отложить слушание на некоторое время, приблизительно на час.

Судья Уинтерс нахмурился.

— Моя просьба объясняется тем, ваша честь, что это дело будет расследовано Большим жюри и мне придется в нем участвовать.

— У защиты есть возражения? — спросил судья.

Но прежде чем Мейсон смог ответить, прокурор, повысив голос, сказал:

— У защиты не может быть возражений, потому что первым свидетелем, которого пригласят на заседание Большого жюри, будет Перри Мейсон, адвокат обвиняемых.

— Ваша честь, в этом замечании нет необходимости, — спокойно сказал Мейсон. — У меня в руках повестка на Большое жюри, которая по указанию прокурора была заранее подготовлена помощником шерифа. Это сделано для того, чтобы суд и зрители знали, что я вызван в качестве свидетеля на Большое жюри. Правильнее было бы назвать это большим спектаклем.

Судья был в нерешительности, а Бюргер снова встал и сказал:

— Я вижу, что вы готовы подать блюдо, но не можете его съесть. Судья ударил молоточком:

— Прекратите, прокурор. Я запрещаю вам нападки. Суд продолжается, джентльмены.

Мейсон, держа в руке повестку, окинул взглядом присутствующих в зале суда. Поймал встревоженный, застывший взгляд Деллы Стрит. Она выразительно помахала ему газетой. Перри почти незаметно кивнул ей и подмигнул.

— Ваш следующий свидетель? — спросил судья прокурора.

— Джордж Парли, — объявил прокурор.

Пока Парли приносил присягу, Бюргер обратился к Мейсону:

— У Парли высокая репутация эксперта по графологии. Он много лет сотрудничал с управлением полиции.

— Я принимаю к сведению квалификацию мистера Парли, — ответил Мейсон. — Хотел бы его подвергнуть перекрестному допросу.

Прокурор кивнул и благодарно улыбнулся Мейсону.

— Ваше имя — Джордж Парли, и в настоящее время вы являетесь экспертом полиции по графологии?

— Да, сэр.

— Четырнадцатого числа этого месяца вы были в доме Хартли Бассета?

— Да, сэр.

— Вероятно, вы видели там тело убитого?

— Да, сэр.

— И вы заметили там портативную пишущую машинку, стоявшую на столе возле убитого?

— Да, сэр.

— И вы видели в этой машинке лист бумаги, на котором было что-то напечатано?

— Да, сэр.

— Я предъявляю вам листок и прошу сказать, тот ли самый это листок.

— Это он.

— Проводили вы тесты с целью определить, был ли текст напечатан на той машинке, в которой нашли листок?

— Да. Текст, вложенный в машинку, был отпечатан на другой машинке, которую мы также нашли в том доме.

— Где именно?

— В спальне миссис Бассет, обвиняемой по этому делу.

— Говорила ли она в вашем присутствии, что эта машинка принадлежит ей?

— Да, сэр.

— Что она сказала?

— Она сказала, что эта машинка ее и она печатает на ней свою личную корреспонденцию. Иногда она печатает сама, а иногда пользуется услугами стенографиста своего мужа.

— Она упоминала о своей квалификации машинистки?

— Да, сэр. Она сказала, что долго работала машинисткой и печатала по десятипальцевой системе, другими словами вслепую.

— Что это значит?

— Это значит, что человек не смотрит на клавиши машинки и его руки работают автоматически.

— Можете ли вы определить, что печатавший пользовался именно этим методом?

— Да, сэр. Во время печатания требуется определенная сила ударов по клавишам. При работе двумя пальцами сила удара различна, и следы этого отчетливо видны на тексте.

— По-вашему, записка была напечатана человеком, умеющим печатать вслепую?

— Да, сэр. Кроме того, текст был отпечатан на портативном «Ремингтоне», который находился в спальне миссис Бассет.

— Ваша очередь, Мейсон, — сказал прокурор.

— Если я вас правильно понял, — сказал Мейсон, — записка была напечатана на машинке, находившейся в спальне миссис Бассет. После этого записку отнесли в комнату, где было найдено тело убитого, и вставили в машинку. Это верно?

— Да, сэр.

— Спасибо, это все.

Судья Уинтерс сделал пометку в своей записной книжке и кивнул Бюргеру:

— Следующий свидетель, прокурор.

— Артур Коулмар, — объявил прокурор.

Коулмар вышел, поглядывая на окружающих с некоторым удивлением в серых глазах, принял присягу и сел в кресло для свидетелей.

— Ваше имя — Артур Коулмар?

— Да, сэр.

— Род занятий? Кто был вашим нанимателем?

— Я работал секретарем у мистера Бассета.

— Как долго вы работали у него?

— Три года.

— Когда вы в последний раз видели его?

— Четырнадцатого числа этого месяца.

— Вы видели его живым или мертвым?

— Мертвым.

— Где он находился?

— В своем кабинете.

— Расскажите подробно, как это произошло.

— Я был на спектакле. Вернувшись домой, я застал всех в растерянности. Я спросил, в чем дело, и мне сказали, что мистер Бассет умер. Кто-то провел меня в кабинет, и я увидел его.

— Я считаю, что состав преступления доказан, — заявил Бюргер, — и не хочу останавливаться на описании факта смерти. Я намерен с помощью этого свидетеля показать другие факты.

Судья кивнул. Мейсон промолчал. Бюргер продолжал допрос свидетеля:

— Вы, конечно, близко знакомы с обвиняемой, миссис Бассет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература