— Вымой руки, Ники.
Испуганно посмотрев на Перси еще раз, она последовала за отцом.
Я сел на край кровати, раскачиваясь в разные стороны. Удивительно, как меня после всего этого паралич не разбил.
— Ты всегда так орешь ни свет ни заря? — спросил я попугая. — Или только когда все спят?
— Малыш на палубе стоял! Выслушайте. Глупая Мэри. Глупый Том. Чашка чаю? Помнишь, Ник?
— Еще бы, — ответил я, с трудом одеваясь. — Эту ночь я точно запомню на всю жизнь.
Перси спустился с лампы, уселся мне на плечо, наклонился и забубнил мне в ухо:
— Глупый Ник. Глупый Ник. Глупая Мэри.
— Здесь нет никакой Мэри, — буркнул я, запихивая ноги в ботинки. Затем в моем затуманенном бессонницей мозгу появился просвет.
Мэри — так, видимо, зовут мисс Бельведер. Почему же я не подумал об этом раньше?
Быстро зашнуровав ботинки, я выскочил из комнаты. Пока я на цыпочках пробирался по холлу, острые коготки Перси глубоко впились в мое плечо, но я не обращал на это внимания. Я был озабочен только тем, как добраться до телефона. И телефонной книги.
Перерыв книгу, я дошел до фамилии Бельведер. Конечно! Полно М. Бельведер. В Рейвен-Хилл, разумеется, ни одной. Но, как заметил Том, никто и не говорил, что мисс Бельведер живет здесь, в пригороде. Она могла приехать к мадам Кларис откуда-нибудь еще.
Я взглянул на часы. Для звонков, пожалуй, рановато. Что ж, можно помечтать. Через пару часов я наверняка буду беседовать с мисс Бельведер. А потом смогу отдать ей Перси. А потом получить вознаграждение. А потом пойти домой и немного поспать. Дела, похоже, шли на лад.
— Николас, забери отсюда эту птицу.
А я и не слышал, как мама вошла в кухню. Я набирал номер уже шестой М. Бельведер, но быстро положил трубку. Ему или ей придется подождать.
Те пятеро, кому я уже позвонил, почему-то были не слишком рады поболтать со мной. Они считали, что половина восьмого утра в субботу — слишком рано для беседы с незнакомым подростком о попугаях, которых они не знают. Забавные люди!
Перси теребил мое ухо, а я его отталкивал.
— Он хорошо себя ведет, мам, — сказал я. — Вот я и принес его сюда. Мне нужно сделать несколько звонков.
— В такую рань? — Мама покачала головой и проскользнула мимо меня поставить чайник. — Ники, мне кажется, ты сходишь с ума.
Я устало кивнул. Может, она права.
— Папа тобой недоволен, — продолжала мама, грохоча чашками, чтобы показать, что она тоже не в восторге. — Твой отец не любит кричащих птиц.
— А кто любит, — мрачно пробормотал я, переводя палец к следующей М. Бельведер.
Перси раскачивался на моем плече.
— Чашка чаю? — крякнул он, глядя на чашки.
— Твой отец не любит их еще со времен Бельведер-стрит. Каждое утро — крик, крик, крик. Он говорил мне: «Тоула, когда-нибудь я придушу эту птицу. Меня не волнует, что скажет этот маньяк напротив. Подожди только». А я говорила ему…
Не знаю, почему я так долго прозревал. Меня извиняет только то, что мой мозг пострадал от недосыпа. Но наконец-то я понял.
Зовут Мэри. Бельведер-стрит. Попугай, сводивший отца с ума, когда они там жили.
— У Селуина Берда и его сестры Мэри был попугай, — завопил я. — Попугай, который орал на рассвете. На Бельведер-стрит.
Мама остановилась в середине предложения и уставилась на меня.
— Именно об этом я тебе и говорила.
Затем она озабоченно нахмурилась:
— Ники, ты не болен? — Она потянулась потрогать мой лоб.
Я покачал головой:
— Нет, не болен, ма. Просто я дурак. Круглый дурак.
— Глупый Ник, — угодливо согласился попугай.
— Ты прав, Перси.
Я потянулся к телефону и набрал номер Лиз.
Глава XIV
ВСТРЕЧА ДРУЗЕЙ
Часом позже я уже вел всех на Бельведер-стрит. Под мышкой у меня была коробка с Перси.
— Ник, ты уверен? — озабоченно спросила Лиз. — А вдруг мы ошиблись?
— Тогда на нас просто наорут. — Том умиротворенно жевал огромный банан, который, видимо, составлял заключительную часть его завтрака. — Ну и что в этом такого?
Покосившись на него, я пожалел, что взял его с собой. Он выглядел еще более нелепо, чем обычно. На нем были мешковатые клетчатые брюки, купленные, видимо, на распродаже подержанных вещей, и великоватая размера на три красная тенниска с белой надписью на груди: «Живая легенда». Волосы торчали в разные стороны,
Ришель была не в духе. Она терпеть не могла рано вставать, даже больше, чем я.
— Я не люблю, когда на меня орут, — проворчала она.
Том пожал плечами:
— Раз тебе, как, впрочем, и мне, это не впервой, то не расстраивайся, Ришель. Просто набирайся жизненного опыта.
Мы повернули за угол и вышли на Бельведер-стрит. Там стоял маленький домик, где когда-то жили мама с папой. А прямо напротив — огромный шикарный особняк, который описала мне мама, почти скрытый за большими деревьями.
— Это здесь. Пошли, — сказал я.
— Я приношу сюда «Перо» каждую неделю, — сказала Ришель, округлив глаза. — Я и не предполагала, что здесь жил Селуин Берд. Как. странно.
Она дрожала.
— Ничего странного, Ришель, — сердито возразила Санни. — Мы разносим «Перо» во все дома Рейвен-Хилл. Вот если бы сюда никто не приносил газету, это было бы странно.