— Я не знаю, что вас интересует, мистер Мейсон, но… Вы сказали, что представляете интересы мистера Конвэя.
— Да.
— И вы здесь в его интересах?
— Да.
— Что бы вы хотели узнать?
Мейсон подался вперед.
— Как случилось, что вы, пытаясь договориться с вашим мужем об уплате вам алиментов и желая получить от него максимум, предлагаете Джерри Конвэю сведения о количестве акций, которые к настоящему времени переданы Фарреллу Советом директоров?
— Мистер Мейсон, о чем вы вообще говорите?
— Вы знаете, о чем я говорю. Я хочу узнать, почему вы изменили голос и представились как Розалинд?
Она сидела неподвижно, глядя на него испуганными глазами.
— Ну? — спросил Мейсон.
— Мистер Мейсон, что заставляет вас думать, будто я делала нечто подобное?
— Вы воспользовались телефоном, а его, как вы знаете, можно прослушать.
— Но я не пользовалась телефоном… — испуганно сказала она и внезапно осеклась.
Мейсон продолжал молча настойчиво сверлить ее глазами.
— Ну хорошо, допустим, все так и было. Посмотрим, какую ловушку вы мне приготовили.
Мейсон молчал.
— Ладно, — неожиданно сказала она, — я расскажу вам. Я владелица довольно большого пакета акций компании «Техас Глоубал». Но у меня такое ощущение, что Гиффорд Фаррелл возьмет контроль над компанией. Акции — это все, что у меня есть. Я думаю, что по истечении двух лет стоимость этих акций не будет превышать стоимости той бумаги, на которой они напечатаны. Но если президентом останется Конвэй, этот пакет будет представлять большую ценность.
— То есть вы за Конвэя.
— Да, я за Конвэя, но я не осмелюсь громко заявить об этом. Я не осмелюсь сделать ничего такого, что могло бы стать известно адвокатам Гиффорда и после соответствующей обработки быть использовано против меня. Но как вы узнали, мистер Мейсон, что звонила я?
— Это довольно длинная история. Произошло кое-что такое, что сделало это очень важным. Теперь скажите, почему вы направили Конвэя в отель «Рэдферн»?
— Я направила его в отель «Рэдферн»? — переспросила она.
— Да.
Она решительно покачала головой.
— Да, да! — повторил Мейсон. — Вы заставили его оторваться от следивших за ним детективов, затем в шесть пятнадцать вы позвонили опять и сказали…
— Что я сказала ему в шесть пятнадцать?
— Вы знаете. Вы велели ему ехать в отель «Рэдферн» и спросить там письмо на имя Джеральда Босвелла.
Она взяла мундштук слоновой кости и принялась нервно крутить его в руках.
— Разве это не так? — спросил Мейсон.
— Нет, мистер Мейсон, я ничего не знаю об отеле «Рэдферн». Я не просила мистера Конвэя ехать туда.
— А что вы ему сказали?
Она заколебалась.
— Я думаю, в ваших интересах доверять мне, миссис Фаррелл.
— Ну хорошо, — решилась она. — Похоже, вы знаете достаточно много. Я надеюсь на ваше благоразумие. Вы можете поставить меня в очень неловкое положение, если дадите знать Гиффорду, что я сделала.
— Расскажите мне, что вы сделали.
— Я хотела предоставить Конвэю некоторую имевшуюся у меня информацию. У меня был список акционеров, которые передали Фарреллу свои полномочия. Я думаю, это был полный на настоящее время список, который очень пригодился бы Конвэю. Я хотела, чтобы у него был этот список-.
— Почему вы не послали его по почте?
— Потому что боялась: вдруг кто-нибудь знает, что этот список у меня. Если когда-нибудь следы привели бы ко мне, мой муж, доказав, что я передала список человеку, с которым он борется за контроль над компанией, использовал бы это, чтобы настроить против меня суд.
— Что же вы сделали?
— Я намеревалась послать его в какой-нибудь мотель, не говоря о цели, а затем позвонить ему туда и сказать, что я положила список ему в машину. Мне хотелось, чтобы это было сделано в тайне и чтобы Конвэй мог бы понять только то, что я была очень близка к Гиффорду и потому очень его боюсь. Я хотела скрыть все следы так тщательно, чтобы он никогда не узнал, кто ему звонил. Я пыталась организовать с ним встречу дважды. Сегодня вечером он должен был, уйдя от слежки, подъехать к общественному телефону в аптеке, что всего лишь в нескольких ярдах от меня. Я должна была позвонить ему туда в шесть пятнадцать.
— И вы позвонили?
— Да, но он не ответил.
— Вы говорите мне правду?
— Я говорю вам правду.
— И вы не ловили его по телефону и не говорили, чтобы он ехал в отель «Рэдферн» и спросил там почту на имя Джеральда Босвелла?
Она отрицательно покачала головой.
— Я ничего не знаю об отеле «Рэдферн». Слышала о нем, но даже не знаю, где он находится.
— Извините меня, но я должен быть уверен, что вы говорите мне правду.
— Я говорю правду и не собираюсь перед вами отчитываться. Я не приглашала вас сюда, чтобы вы меня допрашивали. Я ничем не обязана мистеру Конвэю, как, собственно, и вам.
— Но, возможно, вы обязаны себе самой?
— Что вы имеете в виду?
— К вашему сведению, в отеле «Рэдферн» сегодня вечером была убита женщина. И Конвэй незадолго до убийства как раз побывал в этом номере: его туда направил тот, кто звонил в аптеку, чтобы дать ему последние указания.
— Ну конечно же! — воскликнула она.
— Что такое?