Читаем Дело о небрежной нимфе. Показания одноглазой свидетельницы. Дело о пленительном призраке полностью

— Нет, я думаю, что ненадолго можно, но все это так глупо. Если я вижу одним глазом, то почему я не могу видеть двумя?

— Ваша честь, — сказал Гамильтон Бюргер, — совершенно очевидно, что защитник, видя свой неизбежный провал, просто пытается использовать любой повод, чтобы затянуть процесс. Всем ясно, что если свидетельница была в состоянии путешествовать…

— Одно дело путешествовать, — сказал Мейсон, — а совсем другое — кого-то опознать. Ваша честь, мы потеряли уже несколько минут на пререкания. Все, что требуется от миссис Мейнард, это временно снять повязку и опознать сидящего в зале человека, который встанет с места, когда ему дадут сигнал.

— Этот человек известен ей? — спросил судья Кейс.

— Да, я убежден в этом.

— У вас есть какие-либо возражения против этой проверки? — спросил судья Кейс свидетельницу.

— Нет. Я вполне готова, — раздраженно сказала миссис Мейнард. — Если вы думаете, что можете таким образом заманить меня в ловушку, мистер Мейсон, я вас удивлю. У меня очень и очень хорошая память на лица, я ею горжусь: Если я хоть раз внимательно взгляну на человека, я никогда его не забуду.

— Одну минутку, — сказал Мейсон. Он что-то шепнул Делле Стрит, которая сидела прямо позади стола защитника.

Делла Стрит кивнула и прошла в зал.

— Могу уверить суд, — сказал Мейсон, — что я произвожу эту проверку не без оснований, я убежден, что свидетельница. не способна видеть двумя глазами, хотя она, может быть, способна видеть' одним. Будьте любезны снять вашу повязку, — обратился он к миссис Мейнард.

Делла Стрит тем временем прошла в середину зала и передала записку служащему автомобильной стоянки Перси Р„Данверсу, который сидел неподалеку от прохода.

Миссис Мейнард распутывала повязку.

— Могу я помочь вам? — заботливо спросил Гамильтон Бюргер.

— Да, будьте так любезны, — ответила она. — И я, конечно, останусь в очках. Я веды слепа, как сова, без очков. Я уже говорила вам об этом.

— Прекрасно, — сказал Бюргер, — я их держу наготове… Итак, вы сняли повязку. Ваши очки, миссис Мейнард. Ну, мистер Мейсон, действуйте, мы ждем.

На лице окружного прокурора появилась торжествующая улыбка. Мейсон кивнул Перси Данверсу и сделал знак. Тот встал.

— Кто этот человек? — спросил Мейсон.

Миссис Мейнард, внимательно всмотревшись в него,

почти сразу же сказала:

— Я не знаю его фамилии, но я знаю, что он работает на платной стоянке машин у вокзала.

— Вы в этом уверены? — спросил Мейсон.

— Совершенно уверена, — отрезала она.

— Вы его там видели?

— Да.

И помните, что это он вас обслуживал?

— Да, конечно, я… — Она внезапно осеклась.

— Продолжайте, — сказал Мейсон.

— Я… я немного ошиблась, — поправила она. — Я хотела сказать, что мне показали этого человека здесь в коридоре как одного из свидетелей по делу.

— Теперь, Данверс, — внезапно 0др, ервал ее Мейсон, — я хочу задать вам вопрос, на который вы можё-те ответить, стоя там, где вы сейчас стоите. Не эта ли женщина поставила утром двадцать второго сентября к вам на стоянку машину и спросила у вас о такси. Подумайте хорошенько.

— Ничего подобного я не делала, — резко сказала миссис Мейнард. — Я там вовсе не была. Я никогда не видела этого человека до того, как мне показали его в суде. Он никогда меня не видел. Я…

— Тогда почему вы заявили, что видели этого человека на платной стоянке? — спросил Мейсон.

— Потому что я… я перепутала. И… потом я ставила когда-то там машину. Я видела его там раньше, в другой раз, задолго до двадцать второго сентября.

— Эту женщину вы видели? — обратился Мейсон к Данверсу.

— Ей-богу, не знаю, — ответил тот. — Вроде бы ее.

— Она очень на нее похожа?

— Да, очень похожа.

— Минутку, — выкрикнул Гамильтон Бюргер. — Все это совершенно не по правилам. Защитник допрашивает сразу двух свидетелей одновременно. Так мы ни к чему не придем.

— Наоборот, — прервал его Мейсон, повысив голос. — Мы придем к решению дела, ваша честь. Найдем ответ, крторый объяснит нам все факты.

Судья Кейс застучал молотком.

— Давайте-ка придерживаться порядка.

Тем временем миссис Мейнард поспешно пристраивала повязку на глаз.

— Одну минуту, миссис Мейнард, — сказал Мейсон, — прежде чем вы наложите повязку, мне бы хотелось показать вас глазному врачу, случайно оказавшемуся здесь. Вы не возражаете, если доктор Рэдклифф взглянет на ваш глаз?

— Никакой доктор мне не нужен.

— Но я не замечаю ни малейших признаков воспаления, — настаивал Мейсон.

— Ваша честь, — вмешался Гамильтон Бюргер, — все это совершенно не относится к делу.

— Нет, очень даже относится, ваша честь, — рассмеялся Мейсон. — Свидетельница показала нам под присягой, что у нее воспален правый глаз. Только что всем нам тут представилась возможность увидеть этот глаз. Я убежден, что и. доктор Рэдклифф тоже его видел, и думаю, все подтвердят, что не заметили ни красноты, ни воспаления, ни…

— Все уже прошло. Глаз почти не болит, — сказала миссис. Мейнард.

В наступившей тишине внезапно прозвучал голос Перси Данверса:

— Да, теперь я вспомнил: это именно та женщина.

Глава 24

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги