Читаем Дело о немом партнере. Дело заикающегося епископа. Дело о хромой канарейке. Дело о предубежденном попугае полностью

— Если хотите, я передам ему, что вы здесь.

— Нет, это ни к чему. И вообще не говорите ему, что я приезжал. Мне нужно обсудить с ним несколько вопросов, и я не хочу, чтобы он был предупрежден об этом. Я бы предпочел встретиться с ним как бы случайно; из этого ничего не выйдет, если он будет знать, что я ищу его.

— Готовите ему небольшой сюрприз? — спросил репортер.

— Не совсем. Но в любом случае ему совершенно незачем тратить свое драгоценное время, гадая, с какой целью я хочу его видеть и о чем пойдет разговор.

— Понятно. А для нас, значит, пока ничего нет?

— Нет.

— А что это за дело, о котором вы хотите потолковать с Трэггом?

— Так, ничего особенного. Вас оно не заинтересует.

— А в этом деле, — репортер ткнул пальцем в сторону дома, — вы кого-нибудь собираетесь представлять или еще не знаете?

Мейсон рассмеялся.

— Я даже не знал, что тут вообще есть какое-то дело. С Линком я никогда не встречался и о том, что его убили, услышал только от вас. — Он повернулся, чтобы спуститься вниз. — Ну что же, всего хорошего. Я…

В дверном проеме появилась мужская фигура, на крыльцо легла тень.

— Так, — раздался голос лейтенанта Трэгга, — засыпьте порошком весь дом сверху донизу: мне нужны отпечатки. Где этот фотограф? Понадобится фотография…

Он замолчал на середине фразы, увидев Перри Мейсона, спускавшегося по лестнице к дороге.

— Эй, вы! — крикнул он.

Мейсон остановился и посмотрел назад.

— Какого черта вы здесь делаете?

— Спустимся к машине, — предложил Мейсон.

— Нет. Дел по горло. Говорите прямо здесь…

Мейсон ткнул большим пальцем в сторону красных огоньков, обозначавших группу репортеров.

— Н-да, пожалуй, здесь вы правы, — неохотно согласился Трэгг.

Он спустился следом за Мейсоном туда, где стояла машина адвоката.

— О’кей, — сказал Трэгг, останавливаясь, — зачем вам понадобился Линк?

Мейсон улыбнулся с виноватым видом.

— По правде говоря, я рассчитывал вас опередить, но, видно, в оперативности мне с вами не тягаться.

— В чем это, интересно, вы рассчитывали меня обойти?

— Видите ли, я хотел узнать побольше об Эстер Дилмейер, что у нее за друзья, найти кого-нибудь, с кем она раньше долго встречалась, хотел выяснить, где живут ее родители, много ли почты она получает…

— Думали, Линк вам в этом сможет помочь?

— Да, я полагал, что он смог бы.

— А почему вы так полагали?

— Даже не знаю, — пожал плечами Мейсон.

— Почему вы не поговорили с Мейгардом? Он же находится в клубе, там любую информацию можно получить гораздо быстрее.

— Я собирался повидать их обоих.

Трэгг внимательно посмотрел на него.

— Голкомб, — произнес он наконец, — всегда утверждал, что вы ведете грязную игру, Мейсон. Мне так не казалось. В моем представлении вы просто были по одну сторону, Голкомб — по другую. Это был честный поединок. Вы действовали чуть быстрее, Голкомб все никак не успевал отреагировать. Иногда ваши выпады были столь остры и неожиданны, что за ними даже глаз не мог уследить — глаз Голкомба, во всяком случае.

— Ну и?..

— Так вот теперь я лучше понимаю чувства сержанта Голкомба по отношению к вам. Вы очень неохотно расстаетесь с информацией, не так ли?

— Я не могу себе позволить вести себя иначе.

— Почему же?

— Я защищаю интересы клиента.

— Ага. Об этом клиенте я и хочу с вами поговорить. Что вы знаете о ней и что она рассказала, когда пришла?

— Пришла куда? — спросил Мейсон.

— К вам в контору. Вы же, помните, упоминали, что у вас с ней встреча в час ночи?

— А, это, — ответил Мейсон, словно только сейчас сообразил, о чем говорит Трэгг. — Там дело совсем пустячное. Думаю, она не стала бы возражать, если бы я вам о нем рассказал, лейтенант, но… Видите ли, как адвокат я не имею права разглашать обстоятельства ее дела.

— Ваша встреча была назначена на час.

— Совершенно верно.

— Так, предположим, на это ушло минут двадцать — двадцать пять… — Трэгг задумчиво посмотрел на часы. — Вы, естественно, отправились сюда сразу после разговора, — продолжал он беседовать сам с собой, — и постарались не затратить много времени на дорогу. Откуда у вас этот адрес? Каким образом вы узнали, что Линк убит? 

— Мне сказал газетчик.

— А мне сказали в управлении. Я получил приказ выехать сюда.

— Но вы не знаете, при каких обстоятельствах было обнаружено тело?

— Нет. Кто-то позвонил в управление и попросил, чтобы сюда немедленно направили машину.

— А кто это был, мужчина или женщина?

— Женщина.

— И управление прислало машину?

— Да. Она притворилась, что звонит из этого дома, сказала, что будто бы снаружи лезут воры.

— А почему вы решили, что она притворялась? Это вполне могла быть одна из очередных подружек Линка.

— Когда мы приняли этот звонок, Линк уже давно успел остыть, — сухо произнес Трэгг.

— Почему вы так в этом уверены?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы