Читаем Дело о пропаже плавучего дома (ЛП) полностью

   - Да, скорее всего, так и было, - согласился мистер Вар.



   Он, казалось, не был расположен отвечать на вопросы, но девушки не отставали, и, наконец, спросили о Лоре. Они почувствовали громадное облегчение, когда Лем Вар заявил, что видел девушку, вывешивавшую выстиранное белье, не более чем за час до их приезда.



   - В таком случае, полагаю, не случилось ничего ужасного, - заявила Пенни, когда она и Луиза вышли из кафе. - Что же относительно мистера Хаммонда, не знаю, что и подумать.



   - Лем Вар относится к Камстокам с подозрением, и мне кажется, делает соответствующие выводы, - ответила Луиза. - Именно поэтому он и намекнул, что мистер Хаммонд как бы исчез таинственным образом.



   - Поначалу я тоже так думала, но теперь сомневаюсь. Мне все-таки кажется, что к словам мистера Вара следует относиться с большой осторожностью.



   - Мы можем пойти в прачечную и задать пару вопросов Синг Ли.



   - Нет, этот парень не внушает мне доверия, - сказала Пенни. - Я сомневаюсь, что он что-нибудь знает, но если бы даже и знал, то вряд ли сказал бы.



   Девушки медленно пошли назад к своей машине, не зная, что предпринять. До сих пор они не располагали никакой достоверной информацией о мистере Хаммонде, а кроме того, не хотели возвращаться домой, по крайней мере, не повидавшись с Лорой.



   Бросив случайный взгляд в направлении верхнего этажа особняка, Пенни вдруг схватила Луизу за руку.



   - Она здесь, Лу!



   Лора стояла у окна своей комнаты, наполовину скрытая занавеской. Она подавала своим подругам какие-то знаки.



   - Что она хочет нам сказать? - недоуменно спросила Луиза.



   - Наверное, чтобы мы ее дождались, - с надеждой сказала Пенни. - Я думаю, она намерена выскользнуть из дома, чтобы повидаться с нами.






ГЛАВА 13. В ПОИСКАХ ИНФОРМАЦИИ





   Понимая, что Лора не может встретиться с ними перед домом, девушки обогнули прачечную Синг Ли, чтобы их не было видно со стороны особняка. Пока они ждали, подъехала машина. Вышли три китайца, и не обратив ни малейшего внимания на Пенни и Луизу, скрылись в заведении Синг Ли.



   Потом дверь Старого Особняка открылась, но появилась не Лора. Гас Камсток, переодевшись в сухое, закрыл за собой ворота и с искаженным лицом двинулся по улице. Остановился на мгновение возле прачечной, затем двинулся дальше.



   - Интересно, почему Лора задерживается? - волновалась Луиза. - Может быть, мы неправильно истолковали ее знаки?



   И как раз в этот самый момент они заметили девушку, показавшуюся из-за угла дома. Пенни помахала ей. Нервно оглядываясь через плечо, Лора побежала к подругам.



   - У меня всего одна минута, - выдохнула она. - Миссис Камсток не должна знать, что я покидала дом.



   - Расскажи нам, что случилось, Лора, - попросила Пенни. - Почему ты повесила трубку сегодня утром, когда мы с тобой разговаривали?



   - Потому что вошла миссис Камсток. Она предупредила меня, чтобы я ничего вам не рассказывала.



   - Ты начала что-то говорить о мистере Хаммонде...



   - Это ужасно, - со страхом произнесла Лора. - Он приехал в Старый Особняк вчера днем, чтобы узнать о своем друге, человеке по имени Мерриман.



   - Я знаю, - кивнула Пенни. - Мерриман останавливался на ночь в Старом Особняке несколько дней назад.



   - Миссис Камсток это отрицает.



   - Но я в этом твердо уверена, - сказала Пенни. - Я видела его имя в регистрационной книге.



   - Ты видела? - удивленно спросила Лора. - Этого не может быть, потому что я сама просматривала эту книгу сегодня утром.



   - И этого имени не было? Оно стояло чуть выше моего.



   - Его не было, Пенни.



   - Значит, Камстоки удалили его с помощью ластика или выводителя чернил.



   - Может быть, они именно так и поступили, - признала Лора. - Я знаю, что мистер и миссис Камсток были ужасно взволнованы, когда пришел мистер Хаммонд.



   - И что они ему ответили? - поинтересовалась Пенни.



   - Я слышала только часть разговора. Они пытались убедить его в том, что Мерриман никогда не останавливался в их доме.



   - Мистер Хаммонд им поверил?



   - Он отнесся к их словам с подозрением, - призналась Лора. - Возможно, именно поэтому он и решил остаться здесь на ночь.



   - Мистер Хаммонд остановился в Старом Особняке? - спросила Пенни.



   - Да, и я уверена, что Камстокам это очень не понравилось. Они спорили, в каком номере его поселить.



   - Не в седьмом ли?



   Лора кивнула.



   - Я слышала, как они обсуждали именно это, полагая, что их никто не слышит. Гас сказал своей жене: "Этому любознательному дураку будет полезно переночевать в номере семь. Может быть, если он хорошенько испугается, то не будет впредь таким настойчивым".



   - А что ответила миссис Камсток?



   - Она протестовала, но мистер Камсток настоял на своем. Вещи мистера Хаммонда отнесли в номер семь.



   - И что случилось потом? - с сомнением спросила Пенни. - Ночью что-нибудь произошло?



   - Я слышала слабый крик, - ответила Лора напряженным голосом. - А потом всплеск, будто что-то упало в реку. Не могу объяснить, но меня охватило странное чувство - я почувствовала, что с мистером Хаммондом случилось что-то страшное.



   - Ты что-нибудь сделала? - спросила Луиза.



   - Я накинула халат и побежала к комнате миссис Камсток. Она и ее муж не спали.



Перейти на страницу:

Похожие книги