– Одну минуточку, – попросил Мейсон. – Я не могу спокойно выслушивать, как вы доказываете право на собственность.
– Я совершенно ничего не доказываю, – сердито заговорил Холдер. – Я просто хочу ознакомить вас с некоторыми доказательствами, которыми мы располагаем.
– Но вы же отчетливо спросили, кто владеет собственностью, – не сдавался Мейсон, – и мистер Бум ответил, что источником его сведений была мисс Мейбл Нордж. Я предполагаю, Мейбл Нордж не является специалистом в вопросах права на собственность, поэтому любое сообщение, сделанное ею, относится к категории слухов и…
– Конечно, конечно! – замахал руками Холдер. – Мы же не в зале суда и не рассматриваем право на собственность.
– Но вы сами подняли этот вопрос.
– Я просто описываю дом.
– Тогда почему не характеризовать его номером по Крествью-Драйв?
– Ол-райт. Давайте подойдем к этому вопросу иначе. Вас вызвали в дом по Крествью-Драйв. Где он находится?
– Когда вы выезжаете на Крествью-Драйв и добираетесь до конца улицы, это самый последний дом справа: большое, беспорядочно выстроенное здание, окруженное высокими деревьями, фруктовыми и просто дающими тень.
– Вы различаете для себя эти два вида деревьев? – поинтересовался Мейсон.
– Да, – ответил Бум.
– В действительности-то, мистер Бум, некоторые фруктовые деревья тоже дают густую тень. Возьмите, для примера, фиговые пальмы…
– Одну минуточку! – вмешался Холдер, в его голосе звучал гнев. – Я провожу расследование, мистер Мейсон. В данный момент допрашиваю мистера Бума, потому вынужден просить вас соблюдать тишину.
– Независимо от того, будут ли содержаться в утверждениях Бума некоторые неточности?
– Независимо от всего! – окончательно обозлился Холдер. – Я прошу вас сидеть тихо.
– Прекрасно. Полагаю, все находящиеся в этом помещении слышали, мне предложено соблюдать тишину, независимо от того, будут ли в показаниях Бума неточности или нет. Больше я не стану прерывать. Продолжайте.
– Вы заходили в этот дом? – спросил Холдер.
– Заходил.
– По чьей просьбе?
– Мейбл Нордж.
– Кто она такая?
– Как я понял, личный секретарь Эда Дейвенпорта. Я ее довольно часто видел в Парадайзе.
– Вы были знакомы с Дейвенпортом при жизни?
– Да, я с ним несколько раз разговаривал.
– И вы приехали в этот дом по просьбе Мейбл Нордж?
– Да, она звонила в полицию.
– Что вы обнаружили?
– Обнаружил незапертую дверь, всюду горел свет, а мистер Мейсон и мисс Стрит чувствовали себя как дома.
– Что еще?
– Мейбл Нордж поручила мне отыскать письмо, написанное мистером Дейвенпортом и оставленное у нее с указанием открыть его в случае его смерти.
– Что вы сделали?
– Я нашел письмо, то есть нашел шкатулку для документов, в которой находился запечатанный конверт. На конверте рукой мистера Дейвенпорта было написано, что письмо нужно вручить полицейскому в случае его смерти.
– Что вы с ним сделали?
– Я забрал его под свою ответственность.
– Этот конверт находится при вас?
– Вы его взяли.
– Вы отдали его мне, не так ли?
– Совершенно верно.
– И он находится у меня, в этом столе. Вы узнаете конверт, если увидите его?
– Конечно.
– Каким образом?
– Потому что я расписался на нем.
– И поставили дату?
– И поставил дату.
– Что вы сделали с ним позднее?
– Отдал его вам.
– У нас состоялся разговор о том, как следует поступить с письмом, не так ли?
– Правильно.
– И я положил его в сейф?
– Вероятно. Вы мне сказали, что положили его в сейф.
– А сегодня утром мы вновь собрались все вместе?
– Правильно.
– И решили, нам лучше посмотреть, что находится в конверте?
– Точно.
– Мы распечатали его?
– Да, сэр.
– В нем ничего не оказалось, кроме нескольких совершенно чистых листков бумаги?
– Верно.
– Тогда мы начали разглядывать конверт и решили, что с ним кое-что сделано?
– Верно.
– Тогда мы вызвали эксперта по подобным делам, и он сообщил нам: конверт был вскрыт над паром, а затем вновь заклеен канцелярским клеем, причем на протяжении последних суток.
– Правильно.
– Ол-райт, – сказал Холдер, поворачиваясь к Мейсону: – Что вы можете сказать по этому поводу?
– Я бы сказал, что вы задавали вопросы слишком быстро, а Бум отвечал на них без малейшего колебания.
– Нет, нет, я не это имел в виду… Что вы можете сказать относительно точности данного заявления?
– Великий боже! Вы поражаете меня… Вы же сами просили меня не открывать рот, даже когда его заявления неточные.
– Я просто не хотел, чтобы вы его прерывали.
– Нет, вы соизволили выразиться совсем не так, тут нет никакого сомнения, – покачал головой Мейсон. – Обождите минуточку, мистер Бум, и не надо сердиться. Полагаю, вам кажется, что ваши заявления точны и правильны, но я с вами не могу согласиться.
– Почему они неверны? – спросил Холдер.
– По многим пунктам. Например, мистер Бум сказал: Дейвенпорт написал своей рукой на конверте, что в случае его смерти письмо нужно вручить полицейским.
– Верно.
Мейсон решительно повернулся к Буму:
– Вы встречались с Дейвенпортом раньше?
– Встречался.
– Вы не знали, что он умер?
– Я этого не знаю даже сейчас. Мне сказали о его смерти.