Читаем Дело об отложенном убийстве полностью

— Что вы обнаружили?

— Послушайте, мистер Мейсон, я же не вчера родился.

— Что вы обнаружили? — повторил адвокат.

— Я увидел, что замок сорван и кто-то определенно брал мою яхту. Я всегда оставляю ее с полным баком горючего. По показаниям приборов я могу сказать, что она прошла около десяти миль. Я кое-что знаю об отпечатках пальцев — учился в трудной школе приобретения жизненного опыта. Я кое-какие места присыпал порошком — те, где наиболее вероятно было их обнаружить — например, на штурвале и выключателях.

— Что вы обнаружили? — в третий раз повторил Мейсон.

— Отпечатки пальцев.

— Чьи?

Марли пожал плечами.

— Ну откуда мне знать? Дело полиции — определять, кому они принадлежат.

— Так что вы предлагаете?

— Прямо сейчас я дам вам пять тысяч долларов наличными, немедленно вернусь на свою яхту и сотру все имеющиеся отпечатки пальцев, куплю свидетельнице, о которой я говорил, билет в Австралию. Она останется там, пока не закончится разбирательство. Вы посоветуете мне, как разобраться с делами фирмы.

— А что, никакой другой адвокат не может вам этого посоветовать?

— Ну я же сказал вам, что все очень запутанно. Я был небрежен. Я полагался на устные договоренности, не вел должного учета. Последнее время практически всем занимался я. Получилось так, что Пенн все больше и больше отходил от дел.

— Почему вы считаете, что я легче договорюсь с вдовой, чем другой адвокат?

— У вас прекрасная репутация. Более того, вы в курсе всего, окружающего убийство Пенна, и его дел в целом. Если она станет сильно сопротивляться, вы сможете на нее надавить. Намекните, что выверните ее наизнанку, если она решит выступать с какими-либо заявлениями в суде. У Пенна было на нее что-то. Хуанита не полная дура. Она все прекрасно понимает.

— Это все, что вы предлагаете? — уточнил Мейсон.

Марли кивнул.

— Простите, мне нужно дать указания секретарше, — сказал Мейсон, нажимая на кнопку рядом со своим письменным столом.

Когда Делла Стрит вошла, Мейсон кивнул в сторону Фрэнка Марли и сказал:

— Мистер Марли скоро нас покинет. Передай Дрейку, что он может возвращаться. И, пожалуйста, попроси его сделать соответствующие приготовления, чтобы он регулярно отчитывался обо всем происходящем, начиная с этой минуты. Подчеркни, обо всем. Ты поняла меня?

Она кивнула.

— Я передам ему, мистер Мейсон. Что-нибудь еще?

Адвокат покачал головой. Секретарша вернулась в приемную.

— Простите, что прервал нашу беседу, — повернулся Мейсон к посетителю. — Мне не нравится ваше предложение.

— Я могу увеличить сумму гонорара. Не очень намного, потому что у меня сейчас возникли кое-какие проблемы и смерть Пенна…

— Нет, дело не в сумме.

— Тогда в чем?

— В самой идее.

— Какой идее?

— Сокрытия улик, например.

Марли в удивлении посмотрел на адвоката.

— Вы хотите сказать, что боитесь провернуть то, что делается чуть ли не каждый день?

— Можете называть это, как хотите.

— Но, послушайте. Не исключено, нам не потребуется ничего предпринимать. Мы можем просто…

Мейсон покачал головой.

— Мы здесь вдвоем, — продолжал Марли. — Капкана никакого нет. Это чисто деловое предложение.

Мейсон снова покачал головой.

— Ради Бога, не пытайтесь меня убедить, что вы выбрали такую линию. Если вы станете гнуть ее, вашим долгом становится проследить, чтобы эта свидетельница рассказала полиции то, что видела.

— Возможно, именно так я и поступлю.

— Послушайте, мистер Мейсон, не притворяйтесь идиотом. Вы — деловой человек. Вы прекрасно знаете, с какой стороны бутерброд намазан маслом.

— С моего места кажется, что не с вашей.

— Вы хотите сказать, что я могу вас продать? — в негодовании воскликнул Марли. — Вы хотите сказать, что считаете, что мне нельзя доверять?

— Я просто не заинтересован.

— Обдумайте мое предложение в течение часа или двух. Тогда, я уверен, вы поймете, что это единственный путь к действию. Андерс все выложил. Вы в отвратительном положении. Я в отвратительном положении. Мэй Фарр в отвратительном положении. Если мы правильно построим нашу игру, то сможем выбраться.

— Я предпочитаю сам строить свою игру и крыть своими тузами, — ответил Мейсон.

— Я знаю. Вы думаете, что я блефую. Вы считаете, что никакой свидетельницы нет. Вы уверены, что я просто отправлюсь на яхту, протру все внутри и объявлю вам, что свидетельница отправилась в Австралию.

— Почему бы и нет?

— Не будьте идиотом.

— Стараюсь не быть, — заверил его Мейсон.

Марли вздохнул.

— Если вы настолько неразумны, то мне такой адвокат не нужен. Мне кажется, что ваши способности значительно преувеличивают.

— Мне самому иногда так кажется.

Марли встал и направился к двери. Уже взявшись за ручку он остановился и повернулся к адвокату:

— Нет, вы совсем не глупы. Вы хитры. Вы решили, что сможете все свалить на меня. Еще раз подумайте, мистер Мейсон.

Фрэнк Марли открыл дверь и с грохотом захлопнул ее за собой.

Мейсон поднял трубку местного телефона и сказал оператору:

— Немедленно свяжите меня с Деллой Стрит.

Он сразу же услышал голос секретарши на другом конце провода.

— Да, шеф?

— Ты все передала Полу Дрейку?

— Думаю, да. Ты хотел, чтобы за Марли послали «хвост»?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики